ويكيبيديا

    "وقيل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was said
        
    • it was suggested
        
    • was told
        
    • was said to
        
    • reportedly
        
    • it was stated
        
    • allegedly
        
    • were said
        
    • were told
        
    • said to be
        
    • it is reported
        
    • said to have
        
    • it was argued
        
    • it was reported
        
    • been said
        
    it was said in response that that language, while not strictly required, would be helpful to provide clarity. UN وقيل ردا على ذلك إنَّ تلك العبارة غير لازمة في واقع الأمر ولكنها ذات فائدة إيضاحية.
    Longer framework agreements, it was said, also involved the risks of an inappropriate relationship developing between supplier and procuring entity. UN وقيل إن الاتفاقات الإطارية الأطول أمدا تنطوي أيضا على احتمال نشوء علاقة غير سليمة بين المورّد والجهة المشترية.
    Such partnerships, it was suggested, could help promote the sustainability of post-conflict actions and of the United Nations own contribution. UN وقيل إن بإمكان تلك الشراكات أن تعزز استدامة اجراءات بناء السلم بعد انتهاء الصراع ومساهمة اﻷمم المتحدة نفسها.
    The Special Rapporteur was told that the population of Kabul was suffering psychologically from post-traumatic stress disorders. UN وقيل للمقرر الخاص إن سكان كابول يعانون نفسياً من اضطرابات عصابية تأتي عقب الصدمات النفسية.
    An effort to destroy other ozone-depleting substances without the incentive was said to be not as successful, demonstrating the importance of incentives. UN وقيل إن جهود تدمير مواد أخرى مستنفدة لطبقة الأوزون بدون حوافز لم تكن نافعة بنفس القدر، مما يؤكد أهمية الحوافز.
    reportedly, he was held for two days in a police station in Bekabad, eastern Uzbekistan, 150 kilometres from Tashkent. UN وقيل إنه حُبس يومين في مركز شرطة في بيكاباد، شرقي أوزبكستان، على بعد 150 كلم من طشقند.
    it was stated that the reductions in trafficking observed in some regions were being offset by increases in others. UN وقيل إن التراجع الذي لوحظ حدوثه في عمليات الاتجار في بعض المناطق تقابله زيادات في مناطق أخرى.
    A number of prisoners were allegedly killed during the operation. UN وقيل إنه قُتل عدد من السجناء خلال هذه العملية.
    These transfers were said to be part of a memorandum of understanding on military cooperation concluded in 2007 between the two States. UN وقيل إن عمليات نقل الأسلحة هذه تشكل جزءا من مذكرة تفاهم مبرمة بين الدولتين في عام 2007 بشأن التعاون العسكري.
    it was said that option 2, variant 1 would provide a good incentive for the arbitrators to reach a unanimous decision. UN وقيل في معرض ذلك إنّ البديل 1 من الخيار 2 سيوفّر حافزا جيدا للمحكّمين على التوصّل إلى قرار بالإجماع.
    it was said that both options constituted substantive conflict-of-law rules. UN وقيل إن كلا الخيارين يمثلان قواعد موضوعية لتنازع القوانين.
    it was said that public hearings were a fundamental feature of a transparent system that should be promoted in international investment arbitration. UN وقيل إن جلسات الاستماع العلنية هي سمة أساسية في أي نظام شفّاف يجدر الترويج له في ميدان التحكيم الاستثماري الدولي.
    it was suggested that doing so facilitated the children’s adaptation to their displacement by educating them with other children in a similar situation. UN وقيل إن ذلك ساعد على تكيف الأطفال مع وضعهم كمشردين بتوفير التعليم لهم مع غيرهم من الأطفال الذين تتشابه أوضاعهم معهم.
    it was suggested that home port verification should also be considered. UN وقيل أيضا إنه ينبغي النظر في التحقق من ميناء التسجيل.
    The Committee was told that even when the Israeli authorities offer compensation, they offer it at the 1949 price. UN وقيل للجنة إنه حتى عندما تعرض السلطات اﻹسرائيلية تقديم تعويض، فإن ما تعرضه هو بأسعار عام ١٩٤٩.
    He replied that he badly mastered the language, to which he was told that this did not matter as the court could understand him. UN فرد صاحب البلاغ قائلاً إنه لا يتقنها إتقاناً سليماً، وقيل له إن ذلك لا يهم ما دامت المحكمة قادرة على فهمه.
    An investigation commission was said to have been established and some of the soldiers involved were reportedly arrested. UN وقيل إن لجنة تحقيق قد أُنشئت وأفيد أنه أُلقي القبض على بعض الجنود المتورطين في القتل.
    An autopsy was said to have revealed that her attacker had thrust a blunt instrument into her vagina, causing severe bleeding. UN وقيل إن التشريح كشف عن أن من اعتدى عليها دفع بآلة كليلة في مهبلها مما نتج عنه نزيف شديد.
    These and other statements by authorities and officials were reportedly made before the Attorney-General's Office had initiated any investigations. UN وقيل إن هذه البيانات وغيرها صدرت عن السلطات ومسؤولين قبل أن يشرع مكتب المدعي العام في إجراء أي تحقيقات.
    it was stated that successful implementation of those initiatives would lead to a result-oriented culture in UNODC. UN وقيل إنّ تنفيذ تلك المبادرات بنجاح يؤدي إلى نشوء ثقافة موجهة نحو النتائج في المكتب.
    Some of these individuals who were seized by protesters allegedly carried documents linking them with security organs. UN وقيل إن بعض هؤلاء الأفراد، الذين أمسك بهم المحتجون، كانوا يحملون وثائق تربطهم بأجهزة الأمن.
    The incidents were said to have led to police operations in the area aimed at finding and apprehending suspects. UN وقيل إن هذه الحوادث أدت إلى قيام الشرطة بعمليات في المنطقة للبحث عن المشتبه فيهم والقبض عليهم.
    We were told that India is a nuclear—weapon State. UN وقيل لنا إن الهند دولة حائزة لﻷسلحة النووية.
    it is reported that Mr. Sikuku abused Ms. Arach severely, to the point of causing a miscarriage. UN وقيل إن السيد سيكوكو أساء معاملة السيدة آراش بشكل خطير، إلى درجة التسبب في اجهاضها.
    All of them are said to have pursued military tactics without much concern about civilian population living in urban areas. UN وقيل إنها كلها واصلت انتهاج تكتيكات عسكرية دون إيلاء اهتمام كبير للسكان المدنيين الذين يعيشون في المناطق الحضرية.
    it was argued that the model of development based on unlimited growth went against human dignity and was destroying nature. UN وقيل إن نموذج التنمية القائم على أساس النمو غير المحدود يتعارض مع كرامة الإنسان ويؤدي إلى تدمير الطبيعة.
    it was reported that such practices proved to be useful in some jurisdictions. UN وقيل إن هذه الأعراف أثبتت فائدتها في بعض الولايات القضائية.
    It has also been said that this resolution cannot be implemented without at least concurrent discussions on the Middle East peace process. UN وقيل أيضاً أن هذا القرار لا يمكن أن ينفذ بدون أن تُناقش في الوقت نفسه عملية السلام في الشرق الأوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد