My friends got shot and killed for no other reason than they were different from the people doing the shooting. | Open Subtitles | إن أصدقائي قد تعرضوا لإطلاق النار وقُتلوا دون أي سبب، سوى كونهم مختلفون عن هؤلاء الأوغاد الذين قتلوهم. |
Peaceful citizens have been robbed, tortured and killed. | UN | ونُهب المواطنون المسالمون وعذِّبوا وقُتلوا. |
They were abducted and killed by armed men in the south of the country. | UN | فقد اختطفوا وقُتلوا على أيدي رجال مسلحين في جنوب البلاد. |
111. Medical personnel were targeted and killed while performing their duties. | UN | 111- واستُهدف عاملون في المجال الطبي وقُتلوا أثناء أداء واجباتهم. |
On 7 June 2014, four individuals, Mohammad Tayseer Anbar, Qasem Osama Khalifa, Samer alSaasaani and Zuhair Talib tried to bring in humanitarian aid and were killed by a regime sniper. | UN | وفي 7 حزيران/يونيه 2014، حاول أربعة أشخاص هم محمد تيسير عنبر، وقاسم أسامة خليفة، وسامر السعسعاني، وزهير طالب، إيصال المساعدات الإنسانية وقُتلوا على يد قناص تابع للنظام. |
In addition, she wondered what mechanisms were in place to ensure that women whose family members had taken part in and been killed in the insurgency were not now being subjected to discrimination on social or political grounds. | UN | وتساءلت أيضا عن الآليات القائمة التي تضمن بأن أفراد أُسر الذين وقعوا أسرى وقُتلوا في التمرد لا يخضعون حاليا للتمييز لأسباب اجتماعية وسياسية. |
Large numbers of civilians were reportedly targeted and killed during and following the defection. | UN | وأفادت تقارير بأن مدنيين بأعداد كبيرة استهدفوا وقُتلوا وقت انشقاق هذا القائد وبعده. |
40. Civilians fleeing the attack appear to have been targeted and killed. | UN | 40- ويبدو أن مدنيين فارين من الهجوم استُهدفوا وقُتلوا. |
145. Medical personnel were targeted and killed while performing their duties. | UN | 145- واستُهدف عاملون طبيون وقُتلوا أثناء تأديتهم واجباتهم. |
As indicated in the human rights section of the present report, hundreds of civilians were targeted and killed, based on their ethnic identity, during the fighting. | UN | وعلى النحو المبين في الفرع المتعلق بحقوق الإنسان من هذا التقرير، فقد استُهدف مئات المدنيين وقُتلوا على أساس هوياتهم العرقية أثناء القتال. |
Individuals had been identified who had been tortured and killed in secret detention centres in Laayoune, yet the charges of human rights activists and citizens had never been investigated, and no torturer had ever been brought to justice. | UN | وتم تحديد أفراد عُذبوا وقُتلوا في مراكز الاعتقال السرية في العيون، غير أنه لم يتم التحقيق قط في الاتهامات الموجهة لنشطاء حقوق الإنسان والمدنيين، ولم يقدم أي ممارس للتعذيب إلى العدالة. |
A similar brutal act was committed in 1999, when four aid workers were abducted and killed by SPLA in flagrant violation of the Rome Security Protocol of 1998. | UN | وفي عام 1999 اُرتكب عمل وحشي مماثل عندما أُختطف أربعة من العاملين في مجال تقديم المعونة وقُتلوا على أيدي الجيش الشعبي لتحرير السودان في انتهاك واضح لبروتوكول روما للأمن لعام 1998. |
In addition to providing details on the numbers of Palestinians who had been arrested, injured and killed by the occupation authorities during the reporting period, that report drew attention to the increase in the number of settler attacks against Palestinians and of Israeli roadblocks in the West Bank. | UN | وبالإضافة إلى التفاصيل التي قدمها التقرير عن أعداد الفلسطينيين الذين احتُجزوا وأصيبوا وقُتلوا على أيدي السلطات الإسرائيلية خلال الفترة التي يشملها التقرير، فإنه يسترعي الاهتمام إلى الزيادة في عدد هجمات المستوطنين على الفلسطينيين، والحواجز التي تقيمها إسرائيل في الضفة الغربية. |
- Women and children beaten and killed. | Open Subtitles | -اصمت -نساء وأطفال، ضربوا وقُتلوا |
The Investigation Unit identified and located most of the witnesses connected to an investigation into a suspected Kosovo Liberation Army detention centre in Lipjan/Lipljan (Klecka case), where Kosovo Albanians and Kosovo Serbs were allegedly tortured and killed. | UN | وقد عرفت الوحدة هوية ومكان إقامة معظم الشهود الذين لهم صلة بتحقيق أُجري في ما يشتبه في أنه مركز اعتقال تابع لجيش تحرير كوسوفو يقع في ليبيان/ليبليان (قضية كليتشكا)، حيث يُزعم أن أفرادا من ألبان كوسوفو وصرب كوسوفو عُذبوا وقُتلوا. |
For example, the international commission of inquiry on the situation of human rights in the Syrian Arab Republic documented in a recent report the targeting of journalists, as well as specific incidents of local and international journalists being arbitrarily detained, held hostage, and killed in the context of the continuing hostilities, in violation of both parties' obligations under international humanitarian law. | UN | إذ وثقت لجنة التحقيق الدولية المعنية بحالة حقوق الإنسان في الجمهورية العربية السورية، في تقرير صدر مؤخراً، حالات استهداف الصحفيين فضلاً عن حوادث محددة تعرض لها صحفيون محليون ودوليون احتُجزوا تعسفاً وأُخذوا رهائن وقُتلوا في سياق استمرار الأعمال العدائية، مما يشكل انتهاكا لالتزامات كلا الطرفين بموجب القانون الدولي الإنساني(). |
Many of the cases stem from massacres, such as those committed in Dos Erres (178 civilians tortured and killed over three days by the army in 1982); Rio Negro (70 females and 107 children killed by army soldiers and PACs in 1982); El Aguacate (21 peasants killed by a guerrilla patrol in 1988); and Cuarto Pueblo (400 residents of a village executed by the army in 1982). | UN | وكثير من الحالات ناشئ عن مذابح كتلك التي جرى ارتكابها في دوس إيريس Dos Erres (178 مدنيا عُذبوا وقُتلوا على يد الجيش في عام 1982)؛ وريو نيغرو Rio Negro (70 امرأة و 107 أطفال قتلهم جنود تابعون للجيش ولدوريات الدفاع المدني في عام 1982)؛ وإل - أغواكاتي El Aguacate (21 شخصا قتلتهم دورية للمغورين في عام 1988)؛ وكوارتو بويبلو Cuarto Pueblo (400 شخص من سكان القرية أعدمهم الجيش في عام 1982). |
Upon instructions from my Government, I have the honour to attach herewith a list containing the names of 10 non-Syrian citizens who illegally entered the Syrian Arab Republic and were killed while engaging in terrorist armed operations against the Syrian Army (see annex). | UN | بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أرفق طيه قائمة تضم أسماء 10 من غير السوريين الذين دخلوا بصورة غير قانونية إلى الجمهورية العربية السورية وقُتلوا أثناء مشاركتهم في عمليات مسلحة إرهابية ضد الجيش السوري (انظر المرفق). |
It referred to its letter dated 16 May 2012 addressed to the Secretary-Genera, the President of the Security Council and the Chairperson of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1373 (2001) concerning counter-terrorism (S/2012/328), in which it listed the names of 10 non-Syrian citizens who had illegally entered the country and been killed while engaging in terrorist armed operations against the Syrian army. | UN | وأشارت إلى رسالتها المؤرخة 16 أيار/مايو 2012 الموجهة إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن ورئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملاً بالقرار 1373(2001) بشأن مكافحة الإرهاب (S/2012/328) التي أدرجت فيها قائمة تضم أسماء 10 من غير السوريين الذين دخلوا بصورة غير قانونية إلى البلد وقُتلوا أثناء مشاركتهم في عمليات مسلحة إرهابية ضد الجيش السوري. |