ويكيبيديا

    "وكأساس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and as a basis
        
    • as a basis for
        
    • as the basis for
        
    • basis for the
        
    • and a basis for
        
    • and as the basis
        
    • and basis
        
    • as a basis of
        
    Most Member States had seen that figure as a reasonable level of resources and as a basis for further negotiations. UN وأوضح إن معظم الدول الأعضاء رأت أن هذا الرقم معقول كمستوى للموارد وكأساس للمزيد من المفاوضات.
    Others agreed on the need for more and better data disaggregated by sex and gender-specific analysis to achieve comprehensive and adequate treatment of particular areas or issues, and as a basis for policy development. UN ووافقت لجان أخرى على ضرورة توافر بيانات أكثر وأفضل مصنفة حسب نوع الجنس وتحليل على أساس نوع الجنس بغية إجراء معالجة شاملة وملائمة لمجالات أو مسائل معينة، وكأساس لوضع السياسات.
    A legal framework for the dual-accountability mechanism elaborated on the basis of these consultations will be shared with the Government as a basis for negotiation. UN وكأساس للتفاوض، سيتم إطلاع الحكومة على الإطار القانوني لآلية المساءلة المزدوجة التي تم وضعها على أساس هذه المشاورات.
    It is understood that there is a need for an initial plan, to be taken as a starting point, as the basis for the subsequent elaboration of RBB frameworks. UN ومن المفهوم أن ثمة حاجة لخطة أولية تُتخذ كنقطة انطلاق وكأساس للصياغة اللاحقة لأطر الميزنة القائمة على النتائج.
    The Committee urges the State party to enhance its compliance with article 10 of the Convention and to raise awareness of the importance of education as a human right and a basis for the empowerment of women. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تقيدها بالمادة 10 من الاتفاقية والتوعية بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة.
    Deeds are necessary as a proof of good faith and as a basis for peace talks to proceed with a view to reaching a peace agreement for Bosnia and Herzegovina. UN فاﻷعمال ضرورية كبرهان على حسن النية وكأساس للمضي في محادثات سلام تستهدف التوصل إلى اتفاق سلم للبوسنة والهرسك.
    She encouraged the Secretariat to continue to work with Member States to develop such standards for all relevant peacekeeping components and as a basis for training. UN وشجعت الأمانة العامة على مواصلة العمل مع الدول الأعضاء على تطوير هذه المعايير لجميع مكونات حفظ السلام ذات الصلة وكأساس للتدريب.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women has also systematically urged States to increase investment in education as a fundamental human right and as a basis for the empowerment of women. UN ودأبت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة على حث الدول بصورة منهجية على زيادة الاستثمار في التعليم كحق أساسي من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة.
    The Committee urges the State party to raise general awareness of the importance of education as a human right and as a basis for the empowerment of women, and to take steps to overcome traditional attitudes that perpetuate discrimination. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على رفع مستوى الوعي العام بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لعملية التمكين للمرأة، وعلى اتخاذ خطوات للتغلب على أنماط السلوك التقليدية التي تعمل على استدامة التمييز.
    Pursuant to article 63, paragraph 5, of the Convention, information provided by other sources, such as academic research, should also be used in the self-assessment and as a basis for the dialogue among experts. UN وعملا بالفقرة 5 من المادة 63 من الاتفاقية، فإن المعلومات التي تُوفّرها مصادر أخرى، مثل البحث الأكاديمي، ينبغي أن تُستخدم أيضا في التقييم الذاتي وكأساس للحوار بين الخبراء.
    as a basis for prevention, careful monitoring is required to examine and address these new consumption patterns. UN وكأساس للمنع، ثمة حاجة إلى وجود رصد دقيق حتى يتسنى دراسة هذه الأنماط الجديدة للاستهلاك والتصدي لها.
    as a basis for the toxicological re-evaluation around 300 references were reviewed, most of them from international, peerreviewed sources. UN وكأساس لإعادة تقييم السمية، تم استعراض نحو 300 مرجع، معظمها مصادر دولية ومصادر من استعراضات الأقران.
    as a basis for this one-sided and threatening attitude, Greece cites the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN وكأساس لهذا الموقف اﻷحادي الجانب والمنطوي على التهديد، تستشهد اليونان باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    as the basis for sustainable poverty reduction, it would promote social protection and create stable and decent work while stimulating economic growth. UN وكأساس للحدّ من الفقر على نحو مستدام سوف تعمل فييت نام على تعزيز الحماية الاجتماعية وإيجاد عمل مستقر وكريم مع تشجيع النمو الاقتصادي.
    Finally, risk assessments could serve as the basis for formulating IT security strategies and policies as well as business-continuity and disaster-recovery plans. UN وأخيراً، يمكن أن يُستفاد من تقييمات المخاطر كأساس لصياغة استراتيجيات وسياسات تتعلق بأمن تكنولوجيا المعلومات وكأساس للخطط المتعلقة باستمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى.
    Gross salaries are established for purposes of separation payments and as the basis for calculating tax reimbursements whenever United Nations salaries are taxed. UN وتحدد المرتبات الإجمالية لأغراض حساب مدفوعات إنهاء الخدمة، وكأساس لحساب رد الضرائب كلما خضعت مرتبات الأمم المتحدة للضرائب.
    The Committee urges the State party to enhance its compliance with article 10 of the Convention and to raise awareness of the importance of education as a human right and a basis for the empowerment of women. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز تقيدها بالمادة 10 من الاتفاقية والتوعية بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة.
    25. The Committee urges the State party to enhance its compliance with article 10 of the Convention and raise awareness of the importance of education as a human right and basis for the empowerment of women. UN 25 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز امتثالها للمادة 10 من الاتفاقية وعلى زيادة الوعي بأهمية التعليم كحق من حقوق الإنسان وكأساس لتمكين المرأة.
    as a basis of the Court's jurisdiction, Guinea invoked its own declaration of acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court, of 11 November 1998 and the declaration of the Democratic Republic of the Congo of 8 February 1989. UN 170 - وكأساس لاختصاص المحكمة استظهرت غينيا بإعلانها بقبــــول الولاية الإجبارية للمحكمة، المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1998 وإعلان جمهورية الكونغو الديمقراطية المؤرخ 8 شباط/فبراير 1989.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد