Like, they actually practice every line before they say it. | Open Subtitles | وكأنهم تدربوا على قول كل سطر قبل أن يقولوه |
I can't find my glasses. It's like they've got feet. | Open Subtitles | تباً , لا أستطيع إيجاد نظارتى يبدو وكأنهم سيسأمون. |
It wiped them out as if they never existed. | Open Subtitles | لقد قامت بمسحهم وكأنهم لم يتواجدوا من الأساس. |
Forty years passed as if they lost time in the match | Open Subtitles | فإن الاربعين عاماً الماضية مروا وكأنهم وقت ضائع في مباراة |
I wish I could, but it's like they just vanished into thin air. | Open Subtitles | أتمنى لو أستطيع فعل ذلك ، لكن يبدو وكأنهم اختفوا في الهواء الطلق |
You acting like they said you were pregnant or something. | Open Subtitles | تتصرف وكأنهم قالوا لك أنك حاملا أو شىء ما |
They're bawling like they knew the man. Makes me want to puke. | Open Subtitles | انهم يفتعلون الصياح وكأنهم يعرفون الرجل إنه أمر يبعث على الغثيان |
The kind where people practically hang on your every word like they're excited just to be around you. | Open Subtitles | كذلك النوع من النجوم، حيث يتابع الناس كل كلمة تقولها وكأنهم يحسون بالإثارة فقط لوجودهم حولك |
Not tossed them or placed them, but threw like they meant nothing. | Open Subtitles | لم يطرحهم أو وضعهم بل رماهم وكأنهم لم يعنوا له شيئا |
It's not like they can double suspend me, right? | Open Subtitles | ليس وكأنهم يمكنهم إيقافي عن العمل مرتين, صحيح؟ |
In this way, criminalization impedes the right to health by constructing barriers to access by creating an environment in which individuals feel as if they are not deserving of treatment. | UN | وبهذه الطريقة، يعوق التجريم التمتع بالحق في الصحة بسبب ما يضعه من عراقيل تحول دون التمتع بهذا الحق وبإيجاده بيئة يشعر فيها الأفراد وكأنهم لا يستحقون العلاج. |
There were almost 180 of them, a rarely equalled quorum, and they proclaimed, as if recalling the solemn oath they took before their peoples: | UN | كان هناك حوالى 180 منهم، وهو تجمع يندر مثيله، حيث أعلنوا وكأنهم يعاودون القسم الرسمي الذي أقسموه أمام شعوبهم: |
And, as if they had not already gone too far, they have taken it upon themselves to say what we should do to settle the problems among the Congolese people. | UN | ثم، وكأنهم لم يتجاوزوا الحدود أصلا، يقولون لنا ما يجب علينا أن نفعله لتسوية المشاكل القائمة بين أفراد الشعب الكونغولي. |
One teacher stated that students had no prospects after graduating and felt hemmed in as if by prison walls. | UN | وقال أحد المدرسين إن الطلاب لا آمال لهم بعد التخرج وأنهم يشعرون وكأنهم في سجن. |
It's like they could tear us to pieces and eat us alive! | Open Subtitles | يبدو وكأنهم يمكن أن يقوموا بتمزيقنا لأشلاء ويأكلونا ونحن على قيد الحياة |
It's like they're taking our blood and feeding it to half their crew. | Open Subtitles | الأمر يبدو وكأنهم يأخذون دمائنا ليطعموه لفريقهم |
It's like they haven't met a black person that doesn't work for them. | Open Subtitles | وكأنهم لم يقابلوا شخصاً أسمر البشرة وهذا لا يجدي معهم |
But it's as though they purposely went out of their way not to mortally wound him, not to kill him. | Open Subtitles | لكن كما وكأنهم فعلوها عمدا بألا يقومون بجرحه جروحاً قاتلة ولا يقتلونه، لماذا يفعلون هذا؟ |
like a wall, they all stood up, and walked out. | Open Subtitles | كانوا وكأنهم حائط فقد وقف جميعهم ومن ثم ذهبوا |
Judging by your profits, your customers seem a pretty deep-pocketed lot, why should their giving come as a surprise? | Open Subtitles | بالحكم على أرباحك زبائنك يبدو وكأنهم يمتلكون الكثير لماذا يجب أن يأتي تبرعهم فجأة ؟ |
Officials of any State Party participating in such teams shall act as authorized by the appropriate authorities of the Party in whose territory the operation is to take place; in all such cases, the States Parties involved shall ensure that the sovereignty of the Party in whose territory the operation is to take place is fully respected; | UN | ويتصرف الموظفون من أي دولة طرف ، المشاركون في هذه الفرق وكأنهم مخولون من السلطات ذات الشأن في الدولة الطرف التي تجري العملية في إقليمها ، وفي كل هذه الحالات تكفل الدول اﻷطراف المشاركة الاحترام التام لسيادة الطرف الذي تجري العملية في إقليمه ؛ |