ويكيبيديا

    "وكاملا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and complete
        
    • and full
        
    • and fully
        
    • full and
        
    • complete and
        
    • and completely
        
    • and thorough
        
    Filing staff members may be requested to provide additional information for the review, as appropriate, until disclosure is considered full and complete. UN وقد يطلب من الموظف مقدم الإقرار توفير معلومات إضافية لغرض الاستعراض، حسب الاقتضاء، إلى أن يعتبر الإقرار تاما وكاملا.
    We support the unanimous demand to bring an immediate and complete end to this aggression and to address its causes and consequences in a just manner. UN إننا ندعم المطالبة الجماعية بوقف هذا العدوان وقفا فوريا وكاملا ومعالجة أسبابه ونتائجه بطريقة عادلة.
    Quality, determination and complete implementation of the election results will be essential for the advancement of the democratic process in Bosnia and Herzegovina. UN وسيكون تنفيذ نتائج الانتخابات تنفيذا جيدا وحازما وكاملا أمرا ضروريا لتعزيز العملية الديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    The change in organizational culture that has been initiated successfully requires, more than ever, the continued and full support of the Executive Board. UN ويتطلب التغيير في ثقافة المنظمة الذي بدأ بنجاح دعما مستمرا وكاملا من المجلس التنفيذي، أكثر من أي وقت مضى.
    Such disaggregated data would contribute to the design of policies and programmes for the effective and full implementation of the provisions of the Convention. UN ومن شأن هذه البيانات المفصلة أن تسهم في تصميم سياسات وبرامج من أجل تنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذا فعالا وكاملا.
    It also hailed the ongoing efforts of the Ivorian parties with a view to the re-establishment of a single and fully effective State exchequer throughout the country. UN وأشادوا كذلك بالجهود المتواصلة التي تبذلها الأطراف الإيفوارية من أجل إدماج صناديق الدولة إدماجا فعليا وكاملا.
    It is our view that it is still the only draft resolution that provides a proper and complete framework for change to improve the current structure of the Security Council. UN وهو ما زال، في رأينا، مشروع القرار الوحيد الذي يوفر إطارا صالحا وكاملا للتغيير الذي يحسّن التشكيل الحالي لمجلس الأمن.
    Bangladesh, for its part, not only has accorded its full and complete support to the draft resolution but has also co-sponsored it. UN وبنغلاديش بدورهـــــا لم تكتف بتأييد مشروع القرار تأييدا تاما وكاملا فحسب، بل شاركت أيضا في تقديمه.
    164. Countries with economies in transition in the ECE region have been confronted with the rapid and complete transformation of their national statistical systems over the past 20 years. UN 164 - واجهت البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا تحولا سريعا وكاملا في نظمها الإحصائية الوطنية على مدى العشرين سنة الماضية.
    Along with the ongoing exchange of information maintained with the Secretariat of the Multilateral Fund, the input from the agencies has been invaluable in enabling the Ozone Secretariat to ensure that its report on Parties subject to the noncompliance procedure of the Protocol is as relevant and complete as possible. UN وكانت مساهمات الوكالات قيَّمة من حيث مكنت أمانة الأوزون من ضمان أن يكون تقريرها عن الأطراف موضوع إجراء عدم الامتثال للبروتوكول مهما وكاملا بقدر الإمكان.
    Along with the ongoing exchange of information maintained with the Secretariat of the Multilateral Fund, the input from the agencies has been invaluable in enabling the Ozone Secretariat to ensure that its report on Parties subject to the noncompliance procedure of the Protocol is as relevant and complete as possible. UN وكانت مساهمات الوكالات قيَّمة من حيث مكنت أمانة الأوزون من ضمان أن يكون تقريرها عن الأطراف موضوع إجراء عدم الامتثال للبروتوكول مهما وكاملا بقدر الإمكان.
    Secondly, the provision in question must be sufficiently precise and complete to be directly applicable in the domestic courts without the need for an execution measure. UN ومن جهة أخرى، فإن الحكم المعني يجب أن يكون دقيقا وكاملا بالقدر الكافي لكي ينطبق بصورة مباشرة في النظام القانوني الداخلي دون لزوم لأي إجراء تنفيذي.
    Priority must be given to the prompt and full implementation of these commitments and recommendations. UN ويجب إعطاء اﻷولوية لتنفيذ التزامات وتوصيات المؤتمر تنفيذا فوريا وكاملا.
    The recommendations to the Chairman will emphasize, inter alia, the need to strengthen the sanctions and embargo regimes that are part of the measures aimed at ensuring the early and full implementation of their mandate. UN وستؤكد التوصيات المقدمة إلى الرئيس على عدة أمور منها ضرورة تعزيز نظامي الجزاءات والحظر اللذين يشكلان جزءا من التدابير التي تستهدف ضمان تنفيذ الولاية المسندة الى أعضاء اللجنة تنفيذا سريعا وكاملا.
    Its early and full implementation is therefore important. UN ولهذا فمن المهم تنفيذه تنفيذا سريعا وكاملا.
    In this regard, we call for the speedy, effective and full implementation of the enhanced Heavily Indebted Poor Countries Initiative. UN وفي هذا الشأن، ندعو إلى تنفيذ المبادرة المحسنة للديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تنفيذا سريعا وفعليا وكاملا.
    That was a serious issue and, in the interests of accountability, the Secretariat should provide a transparent and full explanation for the delay. UN وقال إن تلك مسألة خطيرة، وعلى الأمانة العامة أن تقدم، لأغراض تحديد المسؤولية، تفسيرا شفافا وكاملا لهذا التأخير.
    There is no document that clearly and fully describes the format of Council meetings. UN وليست هناك وثيقة تتضمن وصفا واضحا وكاملا لشكل جلسات مجلس الأمن.
    The two sides hold the view that the 1972 Treaty must be strictly and fully implemented. UN ويرى الجانبان أنه ينبغي تنفيذ معاهدة عام ٢٧٩١ تنفيذا دقيقا وكاملا.
    2. Demands the immediate, complete and unconditional withdrawal of all Armenian forces from all the occupied territories of the Republic of Azerbaijan; UN " 2 - تطالب بانسحاب جميع القوات الأرمينية انسحابا فوريا وكاملا ودون شروط من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان؛
    All Israeli settlement activities, including the natural growth of existing settlements, should be stopped immediately and completely. UN وقال إنه ينبغي وقف جميع الأنشطة الاستيطانية الإسرائيلية، بما في ذلك النمو الطبيعي للمستوطنات القائمة حاليا، وقفا فوريا وكاملا.
    At the same time, we demand that the United States authorities show the same willingness and that ICAO be permitted to conduct a meaningful and thorough investigation in the place where the problem originates, the acts of aggression come from, the crimes are planned and organized and international norms are flouted: in the United States. UN وفي الوقت ذاته، نطلب من سلطات الولايات المتحدة اتخاذ موقف مماثل والسماح للمنظمة بأن تُجري، في الولايات المتحدة، تحقيقا جادا وكاملا عن مصادر المشكلة، والمكان الذي قَدم منه المعتدون، والمكان الذي خُططت ونُظمت فيه الجرائم، والموقع الذي وطئت فيه المعايير الدولية باﻷقدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد