At the time of writing, the majority of accumulated surpluses had been programmed for delivery in future years. | UN | وكانت غالبية الفوائض المتراكمة، وقت كتابة هذا التقرير، قد تمت برمجتها لأغراض التنفيذ في السنوات المقبلة. |
the majority of recruited staff at ECLAC came from countries whose representation is within range. | UN | وكانت غالبية الموظفين المستقدمين للجنة من البلدان الممثلة في حدود النطاقات المستصوبة. |
the majority of queries have been on funding mechanisms and business processes. | UN | وكانت غالبية الاستفسارات عن آليات التمويل والعمليات التجارية. |
the majority of the cases reported were in Georgetown and the rural coastal areas. | UN | وكانت غالبية الحالات التي تم الإبلاغ عنها في جورجتاون وفي المناطق الساحلية الريفية. |
the majority of respondents, 74 per cent, were either satisfied or highly satisfied with the services received from UNOPS in 2009. | UN | وكانت غالبية المجيبين، 74 في المائة، إما راضية عن الخدمات التي وفرها المكتب في عام 2009 أو راضية إلى حد بعيد. |
the majority of my cases dealt with criminal matters. | UN | وكانت غالبية القضايا التي تولاها جنائية. |
the majority of the projects were for the Trade Point Programme at the regional and interregional levels. | UN | وكانت غالبية المشاريع مخصصة لبرنامج النقاط التجارية على المستويين الإقليمي والأقاليمي. |
the majority of countries were at the preliminary stage of dialogue or preparation of reform rather than implementation. | UN | وكانت غالبية البلدان في المرحلة الأولية من الحوار أو إعداد الإصلاحات وليس في مرحلة التنفيذ. |
the majority of the trust fund costs were incurred for salaries, travel and equipment. | UN | وكانت غالبية تكاليف الصناديق الاستئمانية تتعلق بالمرتبات والسفر والمعدات. |
the majority of perpetrators are known to the victims, such as lovers, spouses and former spouses. | UN | وكانت غالبية مرتكبيها معروفين للضحايا، مثل العشاق والأزواج والأزواج السابقين. |
the majority of evaluations were either excellent or good, with less than 2 per cent reflecting only an acceptable or unsatisfactory performance. | UN | وكانت غالبية التقييمات إما ممتازة أو جيدة، بحيث لم يمثل اﻷداء المقبول فقط أو غير المرضي إلا نسبة تقل عن ٢ في المائة. |
the majority among them were male Iraqis working in the Baghdad area. | UN | وكانت غالبية القتلى من الذكور العراقيين العاملين في منطقة بغداد. |
the majority of the victims were minors, some as young as 2 years old. | UN | وكانت غالبية الضحايا من القاصرين، حيث لم يتجاوز عمر بعضهم السنتين. |
the majority of the participating countries are LDCs. | UN | وكانت غالبية البلدان المشاركة من أقل البلدان نموا. |
the majority of them have been Palestinians, but there have also been many Israelis. | UN | وكانت غالبية هؤلاء من الفلسطينيين، ولكن كان من بينهم أيضاً الكثير من الإسرائيليين. |
The greater part of these abuses occurred between 1997 and 1999 and the majority of the perpetrators identified were RUF. | UN | وقد وقع الجانب الأكبر من هذه التجاوزات فيما بين 1997 و1999 وكانت غالبية مرتكبيها المحددين من الجبهة المتحدة الثورية. |
the majority of those murdered were children and women, two of whom were reportedly pregnant. | UN | وكانت غالبية الذين قُتلوا من الأطفال والنساء، من بينهم امرأتان حاملتان. |
the majority of cases registered under this section had been against Muslims. | UN | وكانت غالبية الحالات المسجلة بموجب هذا القانون ضد مسلمين. |
the majority of these were in the Africa region and focused on exchanges of knowledge, expertise and technologies. | UN | وكانت غالبية هذه المبادرات في منطقة إفريقيا وركزت على تبادل المعارف والخبرات والتقنيات. |
the majority of participants were from outside the host country. | UN | وكانت غالبية المشاركين من خارج البلد المضيف. |
most of the victims were reportedly women and children. | UN | وكانت غالبية الضحايا تتألف من نساء وأطفال. |