ويكيبيديا

    "وكان أهم" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the most important
        
    • the most significant
        
    • most important of
        
    the most important goal had been to regain the confidence of the people, who had, moreover, cooperated directly in the re-establishment of security in the country. UN وكان أهم هدف لها آنذاك هو استعادة ثقة الشعب الذي فضلا عن ذلك، تعاون معها، بشكل مباشر من أجل استعادة اﻷمن في البلد.
    the most important things that were agreed on during that period are: UN وكان أهم ما تم الاتفاق عليه خلال هذه الفترة هو:
    the most important government clients and partners in 2008 were the Governments of Afghanistan, India, and Sri Lanka. UN وكان أهم العملاء والشركاء من الحكومات في عام 2008 حكومات أفغانستان وسري لانكا والهند.
    261. the most significant development during 1997 was the approval of plans of work for exploration of seven registered pioneer investors. UN ٢٦١ - وكان أهم تطور حدث في عام ١٩٩٧ هو الموافقة على خطط العمل للاستكشاف لسبعة مستثمرين رواد مسجلين.
    the most significant work was the Latvian village names dictionary, published in 2007, comprising 14,012 names of 8,879 villages. UN وكان أهم هذه الأعمال وضع قاموس أسماء القرى اللاتيفية، المنشور في عام 2007، ويضم 012 14 اسما لـ 879 8 قرية.
    the most important aspect of hydropower development activities has been the accrual of revenues from the sale of electricity locally as well as to India. UN وكان أهم جانب في أنشطة تنمية الطاقة الكهربائية المائية هو زيادة الإيرادات من بيع الكهرباء محليا وإلى الهند أيضا.
    the most important of these studies was a regional household survey carried out with the development banks. UN وكان أهم هذه الدراسات دراسة استقصائية إقليمية للأسر المعيشية أجريت بالتعاون مع المصارف الإنمائية.
    the most important output of that conference was the endorsement of the regional action plan on urbanization. UN وكان أهم ما أسفر عنه هذا المؤتمر هو إقرار خطة العمل اﻹقليمية بشأن التحضر.
    the most important matter discussed related to ways in which the Council could move forward on the issue of the UNMOVIC mandate, including the process that could be followed to close the disarmament file. UN وكان أهم موضوع نوقش في هذا الصدد يتعلق بالطرق التي يمكن بها للمجلس أن يمضي قُدما في مسألة ولاية اللجنة، بما في ذلك العملية التي يمكن اتباعها لإغلاق ملف نزع السلاح.
    the most important factor affecting those implementation rates was the number of outputs terminated. UN وكان أهم عامل أثَّر على معدلي التنفيذ هذين هو عدد النواتج التي أنهيت.
    the most important source contributing to these estimated doses was external radiation from deposited radioactive material. UN وكان أهم مصدر ساهم في هذه الجرعات المقدرة هو الإشعاعات الخارجية الناجمة عن المواد المشعّة المترسبة.
    the most important element of these tasks was to organize and monitor the elections in the country. UN وكان أهم عنصر في هذه المهام تنظيم الانتخابات في البلاد ومراقبتها.
    Among the concerns expressed by his delegation during the negotiations, the most important one had related to paragraph 5, and it had been received favourably by the sponsors. UN وكان أهم أمر من بين اﻷمور التي شغلت بال وفده وأعرب عنها أثناء المفاوضات يتعلق بالفقرة ٥، وكان قد لقي قبولا لدى مقدمي مشروع القرار.
    the most important agenda item concerned a joint ban on chemical and biological weapons. UN وكان أهم بنود جدول اﻷعمال يتعلق بفرض حظر مشترك لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    the most significant of the completed projects was the new jetty at Plymouth. UN وكان أهم المشاريع التي أنجزت رصيف السفن الجديد في بليموث.
    the most significant achievement had been the accession to independence of Namibia. UN وكان أهم إنجاز هو حصول ناميبيا على استقلالها.
    the most significant development in this subgroup of countries was the pronounced recovery in the Philippines. UN وكان أهم التطورات في مجموعة البلدان الفرعية هذه، الانتعاش القوي الذي شهدته الفلبين.
    the most significant factor was the decision to transfer resources from the national government to the municipalities. UN وكان أهم عامل في ذلك القـــرار المتخــذ بنقل الموارد من الحكومة الوطنية إلى البلديات.
    the most significant development in this connection was the adoption of a single omnibus resolution on 10 Territories, instead of the usual resolution on each Territory. UN وكان أهم تطور في هذا الصدد هو اعتماد قرار شامل وحيد بشأن ٠١ أقاليم، بدلا من القرار المعتاد بشأن كل إقليم.
    the most significant innovation was the experiment with joint federal, state and municipal river-basin boards to control water quality in the State of São Paulo. UN وكان أهم التجديدات في هذا الصدد، هو التجربة المشتركة بين المجلس الاتحادي ومجالس الولايات والمجالس البلدية، وهي المجالس المعنية بأحواض اﻷنهار، لمراقبة نوعية المياه بولاية ساو باولو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد