the decision of the United Arab Emirates to forgive Iraqi debt is a strong step that I hope is taken by others in the region. | UN | وكان قرار دولة الإمارات العربية المتحدة إعفاء العراق من ديونه خطوة قوية، آمل أن يحذو حذوها آخرون في المنطقة. |
the decision of the Regional Public Prosecutor was final and could not be appealed. | UN | وكان قرار النائب العام للمنطقة نهائياً ولا يقبل الاستئناف. |
the decision of the Return Coalition to go back to the Assembly is welcomed. | UN | وكان قرار ائتلاف العودة القاضي بالعودة إلى الجمعية الوطنية موضع الترحيب. |
the decision to support her through the financing of a personal assistant, based in Helsinki and who accompanied the Special Rapporteur on field missions, has been most important. | UN | وكان قرار دعمها عن طريق تمويل مساعد شخصي لها، يقع مقر عمله في هلسنكي ويرافقها في البعثات الميدانية، بالغ اﻷهمية. |
the decision to create the new mechanism was taken, mainly, as a positive gesture towards Iraq. | UN | وكان قرار إنشاء اﻵلية الجديدة، قد اعتبر بادرة إيجابية تجاه العراق في اﻷساس. |
the decision by the States Parties to the NPT was proof of their determination to work towards a nuclear-free world. | UN | وكان قرار الدول اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار برهانا على تصميمها على العمل لجعل العالم خاليا من اﻷسلحة النووية. |
The Commission's decision was based on the holistic approach being applied to the pay and benefits review. | UN | وكان قرار اللجنة مستندا إلى النهج الشامل الذي يجري تطبيقه في استعراض الأجور والاستحقاقات. |
the decision of the Supreme Court of New South Wales was subject to appeal and did not therefore constitute a " final decision " within the meaning of article 14, paragraph 6. | UN | وكان قرار المحكمة العليا خاضعاً للطعن ولم يشكل بالتالي " قراراً نهائياً " بالمعنى الوارد في الفقرة 6 من المادة 14. |
the decision of the NATO Atlantic Council to extend the mandate of SFOR has been instrumental in enabling all civilian agencies to make firm plans for 1998. | UN | وكان قرار مجلس منظمة حلف شمال اﻷطلسي القاضي بتمديد ولاية قوة تثبيت الاستقرار مفيدا في تمكين جميع الوكالات المدنية من إعداد خطط ثابتة لعام ١٩٩٨. |
the decision of the Court of Cassation sparked off massive public demonstrations, with 250,000 to 300,000 people marching in protest in front of the Palais de Justice in Brussels. | UN | وكان قرار محكة النقض بمثابة شرارة فجرت مظاهرات عامة ضخمة حضرها ما بين ٠٠٠ ٠٥٢ و٠٠٠ ٠٠٣ شخص ساروا تعبيرا عن احتجاجهم أمام قصر العدالة في بروكسل. |
In many countries, the decision of the State to withdraw from housing provision and to leave it to the market to provide housing has not been accompanied by the required strengthening of the public sector's role as a facilitator. | UN | وفي كثير من البلدان ، وكان قرار الدولة بالتخلي عن توفير المأوى وتركه لقوى السوق لتوفير المساكن غير مصحوب بالتقوية اللازمة لدور القطاع العام بإعتباره عاملاً مساعداً. |
the decision of the Government to actively participate in the universal periodic review process was welcomed, as was the decision to engage in a dialogue with the Committee on the Rights of the Child. | UN | وكان قرار الحكومة بالمشاركة في عملية الاستعراض الدوري الشامل مشاركة حثيثة موضع ترحيب، شأنه شأن قرارها بالمشاركة في الحوار التفاعلي مع لجنة حقوق الطفل. |
the decision of the Supreme Court of New South Wales was subject to appeal and did not therefore constitute a " final decision " within the meaning of article 14, paragraph 6. | UN | وكان قرار المحكمة العليا لنيو ساوث ويلز قابلاً للاستئناف ومن ثم لم يكن يشكل " حكماً نهائياً " بالمعنى الوارد في الفقرة 6 من المادة 14 من العهد. |
the decision of the Supreme Court of New South Wales was subject to appeal and did not therefore constitute a " final decision " within the meaning of article 14, paragraph 6. | UN | وكان قرار المحكمة العليا لنيو ساوث ويلز قابلاً للاستئناف ومن ثم لم يكن يشكل " حكماً نهائياً " بالمعنى الوارد في الفقرة 6 من المادة 14 من العهد. |
And the decision to establish a Human Rights Council was very positive. | UN | وكان قرار إنشاء مجلس حقوق الإنسان قرارا إيجابيا جدا. |
the decision to disengage was very difficult for me and involves a heavy personal price. | UN | وكان قرار فك الارتباط صعباً جداً بالنسبة لي، كما أنه ينطوي على ثمن فادح على الصعيد الشخصي. |
the decision to renounce the nuclear arsenal determined Kazakhstan's further strategy in the sphere of global security. | UN | وكان قرار التخلي عن الترسانة النووية هو الدافع وراء استراتيجية كازاخستان المستقبلية في مجال الأمن العالمي. |
The charges brought by the prosecution against Gong for the offence of rape involved the privacy of certain individuals, and the decision by the People's Court not to hear the case in public was entirely consistent with the law. | UN | وكانت الاتهامات التي وجهها الادعاء إلى غونغ عن جرائم الاغتصاب تنطوي على خصوصية بعض الأفراد وكان قرار محكمة الشعب بعدم الاستماع إلى القضية علناً يتمشى تماماً مع القانون. |
the decision by the Committee for Development Policy that the Maldives should graduate from least developed country status had been based largely on the success of its tourism and fisheries industries, both of which were largely dependent on environmental factors, notably the health of coral reefs. | UN | وكان قرار لجنة السياسات الإنمائية بوجوب أن تخرج ملديف من وضع أقل البلدان نمواً إنما يستند إلى حدٍ كبير إلى نجاح صناعتيها في مجالي السياحة ومصايد الأسماك، ويتوقف كلاهما إلى حد كبير على عوامل بيئية، أبرزها صحة الشُعَب المرجانية. |
the decision by the President and the House of Elders to postpone elections in March 2009 provoked protests, and the Government responded with arbitrary arrests and the banning of demonstrations. | UN | وكان قرار الرئيس ومجلس الشيوخ بتأجيل الانتخابات في آذار/مارس 2009 قد أثار موجة من الاحتجاجات وردت الحكومة بحملات اعتقال تعسفية وحظر المظاهرات. |
And the decision was made by my office to explore this and see what we can do. | Open Subtitles | وكان قرار الصادر من مكتبي لإعادة النظر في القضية، ونرى ماذا نستطيع ان نعمل |
The Court's decision was important, as it was the first time that an international criminal tribunal had considered forced marriage and attacks on United Nations peacekeepers as crimes against humanity. | UN | وكان قرار المحكمة مهماً لأنها المرة الأولى التي تعتبر فيها محكمة جنائية دولية ممارسات الزواج القسري والاعتداء على موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة بأنها جرائم ضد الإنسانية. |