it has been difficult to identify projects that could be used as a basis for such witnessing activities under the Track 2 procedure; | UN | وكان من الصعب إيجاد مشاريع يمكن أن تُستخدم كأساس لأنشطة المعاينة هذه في إطار إجراء المسار الثاني؛ |
it has been difficult to maintain other infrastructure for the water systems because of difficulty in getting replacement parts; | UN | وكان من الصعب صيانة الهياكل اﻷساسية اﻷخرى لشبكات المياه بسبب صعوبة الحصول على قطع الغيار؛ |
it was difficult to assess new organizations after independence, as some organizations operated in Khartoum or in the diaspora. | UN | وكان من الصعب تقييم المنظمات الجديدة بعد الاستقلال، إذ أن بعض المنظمات عملت في الخرطوم أو في الشتات. |
Several proposals for amendments had been made orally, and it was difficult to adopt them without seeing them in writing. | UN | فقد قُدمت مقترحات تعديلات عدة شفوياً، وكان من الصعب اعتمادها دون الاطلاع عليها كتابة. |
The legal literature suggested a variety of answers, and it was hard to discern a consensus on such rights in international legal instruments. | UN | وتطرح المصنفات القانونية عدداً متنوعاً من الإجابات، وكان من الصعب تبين توافق في الآراء حول هذه الحقوق في الصكوك القانونية الدولية. |
it had been difficult to take useful decisions to facilitate the movement and the education of people living with disabilities. | UN | وكان من الصعب اتخاذ قرارات مفيدة لتسهيل حركة المعوقين وتعليمهم. |
it has been difficult to ascertain the exact numbers or responsible parties owing to access restrictions. | UN | وكان من الصعب التأكد بالضبط من الأعداد أو الأطراف المسؤولة بسبب قيود الوصول. |
it has been difficult to progress on the formula without engaging in negotiations on specific numbers to be included as coefficients. | UN | وكان من الصعب إحراز تقدم بخصوص الصيغة دون الدخول في مفاوضات بشأن أعداد محددة تدرج كمعاملات. |
it has been difficult to secure the commitment of other sectors outside health care and work in particular environments such as the private sector. | UN | وكان من الصعب كفالة التزام قطاعات أخرى خارج قطاع الرعاية الصحية والعمل في بيئة خاصة من قبيل القطاع الخاص. |
it was difficult to conclude the report without this important up-to-date information that had implications on the report's findings. | UN | وكان من الصعب أن يختتم التقرير دون هذه المعلومات المستكملة الهامة التي تترتب عليها آثار بالنسبة لنتائجه. |
it was difficult to predict the longer-term impact of the decision until the judiciary had expressed its own view on the subject. | UN | وكان من الصعب التنبؤ بأثر القرار على الأمد البعيد إلى أن أبدى القضاء رأيه في هذا الموضوع. |
it was difficult to understand some of the Israeli positions, but it remains our strong hope that such positions do not suggest any negative motives towards the peace process at its present critical juncture. | UN | وكان من الصعب فهم بعض المواقف اﻹسرائيلية، ولكن ما زال يحدونا أمل قوي ألا يكون في هذه المواقف إشارة إلى أي بواعث سلبية تجاه عملية السلام في مرحلتها الحرجة الراهنة. |
Consequently, there was some confusion in the manner in which a number of operations were carried out among the civilian population, and it was difficult for civilians to distinguish between the actions of terrorist groups and those of the security forces. | UN | ونتيجة لذلك، فقد جرت عدة عمليات في ظروف غامضة لدى السكان المدنيين. وكان من الصعب على هؤلاء السكان أن يُفرقوا بين عمليات الجماعات الإرهابية وعمليات قوات الأمن. |
Consequently, there was some confusion in the manner in which a number of operations were carried out among the civilian population, and it was difficult for civilians to distinguish between the actions of terrorist groups and those of the security forces. | UN | ونتيجة لذلك، فقد جرت عدة عمليات في ظروف غامضة لدى السكان المدنيين. وكان من الصعب على هؤلاء السكان أن يُفرقوا بين عمليات الجماعات الإرهابية وعمليات قوات الأمن. |
it was hard to obtain information on the exact chemical composition of these products since it was considered confidential by manufacturers. | UN | وكان من الصعب الحصول على معلومات عن التركيب الكيميائي الدقيق لهذه المنتجات لأن الجهات الصانعة اعتبرتها معلومات سرية. |
The period following its ratification of the Convention had been one of great disruption and it had been difficult to establish a clear policy. | UN | وشهدت الفترة التي أعقبت إبرام الاتفاقية اضطرابات كثيرة وكان من الصعب وضع سياسة واضحة. |
And ever since, it's been hard to keep going. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين، وكان من الصعب علىّ الاستمرار. |
It's been difficult. | Open Subtitles | وكان من الصعب. |
The technical potential for emissions reduction and the associated costs in some of the sectors were difficult to assess. | UN | وكان من الصعب في بعض القطاعات تقدير الإمكانات التقنية لخفض الانبعاثات والتكاليف المرتبطة بها. |
To date, sample sizes for evaluating volunteer service trends have been relatively small, and reliable annual comparisons have been difficult to make. | UN | وحتى الوقت الحاضر، كانت أحجام العينات المأخوذة لتقييم اتجاهات الخدمة التطوعية صغيرة نسبيا، وكان من الصعب إجراء مقارنات سنوية يعتمد عليها. |
He is so much weight on the table, it was hard for me to latch on. | Open Subtitles | ،هو الكثير من الوزن على الطاولة وكان من الصعب بالنسبة لي لتحط علىها |