ويكيبيديا

    "وكان من الواضح أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • it was clear that
        
    • it was evident that
        
    • was clearly
        
    it was clear that economic and social reform by the Government of Yemen was key to long-term stability and prosperity. UN وكان من الواضح أن الإصلاح الاقتصادي والاجتماعي على يد حكومة اليمن شرط أساسي للاستقرار والرخاء في الأجل الطويل.
    it was clear that enhanced assistance to developing States was necessary to enable such States to fully implement the Agreement. UN وكان من الواضح أن زيادة المساعدة المقدمة للدول النامية أمر ضروري لتمكين تلك الدول من تنفيذ الاتفاق على نحو كامل.
    it was clear that enhanced assistance to developing States was necessary to enable such States to fully implement the Agreement. UN وكان من الواضح أن زيادة المساعدة المقدمة للدول النامية أمر ضروري لتمكين تلك الدول من تنفيذ الاتفاق على نحو كامل.
    it was evident that the prevailing working conditions were not sufficiently attractive for staff to speedily take up their assignments. UN وكان من الواضح أن ظروف العمل السائدة لم تكن جذابة بالقدر الذي يكفي لإسراع الموظفين إلى تولي وظائفهم.
    The United Nations/NATO ultimatum was clearly being violated by the Serbian forces. UN وكان من الواضح أن اﻹنذار المشترك بين اﻷمم المتحدة والناتو قد انتهكته القوات الصربية.
    it was clear that the Organization's contribution could only be limited. UN وكان من الواضح أن مساهمة المنظمة لم تكن لتأتي إلا محدودة.
    it was clear that the Torian team did not have enough staff to support both the security escorting and the technical inspection activities. UN وكان من الواضح أن الفريق التورلاندي ليس لديه موظفون كافون لدعم كل من المرافقة الأمنية وأنشطة التفتيش التقنية.
    it was clear that the Torian team did not have enough staff to support both the security escorting and the technical inspection activities. UN وكان من الواضح أن الفريق التورلاندي ليس لديه موظفون كافون لدعم كل من المرافقة الأمنية وأنشطة التفتيش التقنية.
    it was clear that the school work would have repercussions within the family. UN وكان من الواضح أن العمل في المدرسة ستكون له آثار داخل اﻷسرة.
    it was clear that both companies were in business with each other on a regular basis. UN وكان من الواضح أن الشركتين تجريان معاملات تجارية منتظمة بينهما.
    it was clear that intentional misuse was not the only reason proposed for listing the chemical in Annex III. UN وكان من الواضح أن سوء الاستخدام المتعمد لم يكن السبب الوحيد المقترح لإدراج المادة الكيميائية في المرفق الثالث.
    it was clear that both of the means needed to be better known and made accessible to staff at large. UN وكان من الواضح أن كلتا الوسيلتين تحتاج إلى زيادة التعريف بهما وجعلهما في متناول الموظفين عموما.
    it was clear that there were multiple challenges associated with defining, conceptualizing and measuring the various dimensions of governance. UN وكان من الواضح أن هناك العديد من التحديات المرتبطة بتعريف مختلف أبعاد الحوكمة وتحديد مفاهيمها ومقاييسها.
    it was clear that further consultation with the existing governing bodies in this area of work would be necessary. UN وكان من الواضح أن إجراء مزيد من المشاورات مع الهيئات الإدارية القائمة في مجال العمل المذكور أمر ضروري.
    it was clear that it was virtually impossible to meet the goal of providing decent housing for all by the year 2000. UN وكان من الواضح أن من المستحيل عمليا تحقيق هدف توفير سكن لائق للجميع بحلول العام ٢٠٠٠.
    it was clear that the Convention had become a basic framework and focal point when planning and implementing such programmes. UN وكان من الواضح أن الاتفاقية أصبحت إطارا أساسيا وأداة تنسيق عند تخطيط وتنفيذ هذه البرامج.
    it was clear that officials at headquarters offices had limited understanding regarding how decentralized offices were handling their records, identifying and transferring those of supposed permanent interest to their headquarters. UN وكان من الواضح أن المسؤولين في مكاتب المقر لهم فهم محدود فيما يتعلق بالكيفية التي تتعامل بها المكاتب غير المركزية مع سجلاتها، وتحديد ونقل السجلات التي يفترض أن لها منفعة دائمة، إلى مقراتهم.
    it was clear that the main sponsors of the draft resolution sought, in fact, not to promote human rights but instead to change the ideology and system of the Democratic People's Republic of Korea. UN وكان من الواضح أن مقدمي المشروع الأساسيين يسعون في الواقع لا إلى تعزيز حقوق الإنسان ولكن بدلاً من ذلك كانوا يسعون إلى تغيير أيدلوجية ونظام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    it was evident that this absolute prerequisite demanded by President Uribe was not fulfilled as had been hoped. UN وكان من الواضح أن هذه المجموعات لم تستجب على النحو المرجو لهذا الشرط الأساسي المطلق الذي وضعه الرئيس أوريبي.
    it was evident that the prevailing working conditions remain too unattractive for the majority of staff to relocate from Monrovia. UN وكان من الواضح أن ظروف العمل السائدة لا تزال غير جذابة أبدا بالنسبة لغالبية الموظفين المراد نقلهم من منروفيا.
    it was evident that the performance of the two United Nations information centres in that region left a lot to be desired. UN وكان من الواضح أن أداء مركزي اﻹعلام التابعين لﻷمم المتحدة في تلك المنطقة لم يرق إلى مستوى رغباتنا.
    Some of the information he provided was clearly and admittedly based on hearsay. UN وكان من الواضح أن بعض المعلومات التي قدمها تستند، حسب إقراره بنفسه، إلى إشاعات سمعها من الغير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد