ويكيبيديا

    "وكبح" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • and curb
        
    • and curbing
        
    • and to curb
        
    • curbing the
        
    • and suppress
        
    • and control
        
    • curb the
        
    • and discourage
        
    • check
        
    • and stem
        
    • restraint
        
    • curbing of
        
    • the curbing
        
    • discouraging
        
    • and inhibition
        
    You are mandated to address and curb this disastrous and misplaced political and economic power that military corporations exercise. UN ومهمتكم هي معالجة وكبح هذه السلطة الكارثية السياسية والاقتصادية الموضوعة في غير مكانها التي تمارسها الشركات العسكرية.
    The truth is that we have already waited too long to regulate globalization, fight global warming and curb nuclear proliferation. UN والحقيقة هي أننا بالفعل انتظرنا فترة أطول مما ينبغي لتنظيم العولمة، ومكافحة الاحترار العالمي وكبح الانتشار النووي.
    Hungary supports all multilateral, regional and bilateral efforts that contribute in an effective manner to our common goal of achieving disarmament and curbing the spread of weapons of mass destruction. UN وتدعم هنغاريا جميع الجهود المتعددة الأطراف والإقليمية والثنائية التي تسهم على نحو فعال في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق نزع السلاح وكبح انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    No progress has been made in reducing the arsenals of weapons of mass destruction and curbing their spread. UN ولم يحرز أي تقدم في تخفيض ترسانات أسلحة الدمار الشامل وكبح انتشارها.
    Were efforts being made to reform the army, to conclude agreements with the Palipehutu party, as well as with neighbouring countries on the question of refugees, and to curb, if not halt, the arms traffic? UN وسألوا هل تم بذل أي جهود في سبيل إصلاح الجيش، وإبرام اتفاقات مع حزب باليبيهوتو، وكذلك مع البلدان المجاورة بشأن مسألة اللاجئين، وكبح الاتجار باﻷسلحة إن لم يكن وقفها؟
    A constructive and effective dialogue is under way with the Security Council Committee regarding proposed measures to prevent and suppress the financing of acts of terrorism. UN وهناك حوار بناء وفعال مع لجنة مجلس الأمن بشأن التدابير المقترحة لمنع وكبح تمويل الأعمال الإرهابية.
    It is also essential to combat corruption and curb the illegal drug economy. UN وسيادة القانون أساسية أيضاً لمكافحة الفساد وكبح الاقتصاد غير المشروع للمخدرات.
    Consideration should be urgently given to strengthening the capacity of ECOWAS, working with its member States, to monitor and curb the illegal flow of arms and the formation of militia groups. UN وينبغي النظر، على سبيل الاستعجال، في تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تعمل، بالتعاون مع الدول الأعضاء، على رصد وكبح التدفق غير المشروع للأسلحة وتكوين الميليشيات.
    Consideration should be urgently given to strengthening the capacity of ECOWAS, working with its member States, to monitor and curb the illegal flow of arms and the formation of militia groups. UN وينبغي النظر، على سبيل الاستعجال، في تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تعمل، بالتعاون مع الدول الأعضاء، على رصد وكبح التدفق غير المشروع للأسلحة وتكوين الميليشيات.
    Therefore the efforts to prevent and curb the proliferation of ballistic missiles should be a matter of high priority in the deliberations of the panel; UN ولذلك ينبغي أن تكتسب الجهود الرامية إلى منع وكبح انتشار القذائف التسيارية أولوية عالية في مداولات الفريق؛
    Such assistance included training, technical assistance and funds to improve border security and curb arms smuggling. UN وتضم مثل هذه المساعدة التدريب والمساعدة التقنية والأموال من أجل تحسين الأمن على الحدود وكبح تهريب الأسلحة.
    The report's description of the conditions conducive to the spread of terrorism and the definition of specific measures to prevent and curb its spread were particularly useful. UN وبيان التقرير للأحوال التي تؤدي إلى انتشار الإرهاب وتحديده لتدابير معينة لمنعه وكبح انتشاره ينطويان على فائدة جمة.
    The Government enacted the Revised Sentencing Guidelines containing specific measures in support of women's rights and curbing GBV. UN وسنت الحكومة المبادئ التوجيهية المُنقَّحة لإصدار الأحكام، التي تتضمن تدابير محددة لدعم حقوق المرأة وكبح العنف ضدها.
    The Special Rapporteur devotes the report to the issue of managing wastewater and curbing water pollution. UN وتكرّس المقرِّرة الخاصة التقرير لمسألة معالجة المياه العادمة وكبح التلوث المائي.
    That is the end of the statement. Concluding, I would also like to stress that through its landmark contribution to the cause of non-proliferation and curbing the arms race, Ukraine has proved once again that its membership in the CD is long overdue. UN في الختام، أود أيضاً أن أؤكد أن أوكرانيا، من خلال إسهامها البارز في قضية عدم اﻹنتشار وكبح سباق التسلح النووي، قد أثبتت مجدداً أنه قد آن اﻷوان منذ فترة طويلة ﻷن تصبح في عداد أعضاء مؤتمر نزع السلاح.
    We call on the international community to act urgently and decisively with financial, in-kind and technical support to stop the transmission of the deadly Ebola virus and to act quickly and collectively to save the lives of the affected peoples and to curb the epidemic. UN وندعو المجتمع الدولي إلى أن يتصرف بشكل عاجل وحاسم بتقديم دعم مالي وعيني وتقني لوقف انتقال فيروس إيبولا الفتاك، والتصرف بسرعة وبشكل جماعي من أجل إنقاذ حياة السكان المتضررين وكبح جماح الوباء.
    With the 1998 Landmines Act the UK put into place effective domestic legislation to prevent and suppress any activities prohibited for a State Party taking place on territory under our jurisdiction and control. UN وباعتماد قانون عام 1998 المتعلق بالألغام الأرضية، وضعت المملكة المتحدة تشريعاً فعالاً على الصعيد المحلي لمنع وكبح وقوع أنشطة محظورة على الدول الأطراف في مناطق خاضعة لولايتنا وسيطرتنا.
    Thus, they play a promotional role to prevent and discourage prostitution and trafficking. UN وهكذا، فإنها تلعب دورا ترويجيا لمنع وكبح البغاء والاتجار.
    The most urgent and imperative task facing us today is to preserve the ABM Treaty and check the trend of weaponization of outer space. UN والمهمة الملحة والعاجلة التي تواجهنا اليوم هي الحفاظ على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وكبح الاتجاه نحو تسليح الفضاء الخارجي.
    Active and timely mediation on the ground would help to prevent the escalation of conflicts and stem violence. UN كما أن من شأن جهود الوساطة على الأرض التي تجري بشكل فعال وفي الوقت المناسب أن تساعد في منع تفاقم الصراعات وكبح العنف.
    The participants had evaluated the failure of fiscal austerity, wage restraint and monetary expansion policies in developed countries to provide a solid basis for demand expansion and the contribution of that failure to the financial instability affecting developing countries. UN وقيَّم المشتركون فشل سياسات التقشف المالي، وكبح الأجور، والتوسع النقدي بالبلدان المتقدمة النمو في توفير أساس متين لتوسع الطلب وإسهام ذلك الفشل في عدم الاستقرار المالي المؤثر على البلدان النامية.
    For the first time in 15 years, States parties were able to reach an historic consensus and establish an international standard for nuclear disarmament and the curbing of nuclear proliferation. UN ولأول مرة في غضون خمسة عشر عاما، استطاعت الدول الأطراف أن تتوصل إلى توافق تاريخي في الآراء وأن تضع معيارا دوليا لنزع السلاح النووي وكبح الانتشار النووي.
    The Committee urges the State party to take all appropriate measures, including the adoption and implementation of a comprehensive plan to suppress the exploitation of the prostitution of women by, inter alia, strengthening prevention measures, discouraging the demand for prostitution and taking measures to rehabilitate victims of exploitation of prostitution. UN 35- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك اعتماد وتنفيذ خطة شاملة لمنع استغلال بغاء النساء بوسائل منها تعزيز تدابير الوقاية وكبح الطلب على البغاء واتخاذ التدابير اللازمة لإعادة تأهيل ضحايا الاستغلال.
    Reduced viability and inhibition on germination was observed in Cicer arietinum seeds. UN لوحظ نقص في القابلية للنمو وكبح الإنبات في بذور Cicer arietinum .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد