Undocumented and irregular migrants, especially those who are smuggled and trafficked, are particularly vulnerable: not only do they travel in treacherous conditions, but also their rights are often not recognized. | UN | والمهاجرون غير الموثَّقين وغير النظاميين، وخاصة الذين يتم تهريبهم والاتجار بهم، ضعفاء بوجه خاص. فهم لا يسافرون في ظروف خطرة وحسب بل وكثيرا ما لا يُعترف بحقوقهم. |
Teachers are often not provided adequate training and service conditions. | UN | وكثيرا ما لا يتوافر للمدرسين القدر الكافي من التدريب وظروف الخدمة الملائمة. |
Health professionals often lack respect for young people, and the young often do not trust the professionals. | UN | وكثيرا ما لا يحترم العاملون في قطاع الصحة الشباب، وكثيرا ما لا يثق الشباب بهم. |
Low trade volumes often do not justify investment in technologies and transport infrastructure. | UN | وكثيرا ما لا تسوغ أحجام التبادل التجاري المنخفضة الاستثمار في التكنولوجيات والبنية الأساسية للنقل. |
Funding is often not directed to the countries most at risk. | UN | وكثيرا ما لا يُوجّه التمويل إلى أكثر البلدان تعرّضا للمخاطر. |
In their reports, States parties often fail to give enough information on how the State and society are discharging their obligation to provide protection to the family and the persons composing it. | UN | وكثيرا ما لا تعطي تقارير الدول الأطراف معلومات كافية بشأن طريقة وفاء الدولة والمجتمع بالتزامهما بتوفير الحماية للأسرة وللأفراد الذين يكونونها. |
The social worker often does not pay home visits owing to lack of time, or because the social worker acts in connivance with the lawyer. | UN | وكثيرا ما لا يقوم الأخصائي الاجتماعي بزيارة المنزل بسبب ضيق الوقت أو لأن الأخصائي الاجتماعي يكون متواطئاً مع المحامي. |
Teachers are often not provided adequate training and service conditions. | UN | وكثيرا ما لا يتوافر للمدرسين القدر الكافي من التدريب وشروط الخدمة الملائمة. |
Such regional initiatives are often not targeted at wider conventional ammunition stockpile management or surplus aspects. | UN | وكثيرا ما لا تستهدف هذه المبادرات الإقليمية الجوانب الأوسع المتعلقة بإدارة مخزونات الذخيرة التقليدية أو بالفائض منها. |
Alternative funding sources are often not actively sought or available at the country level. | UN | وكثيرا ما لا يتم السعي بنشاط للحصول على مصادر التمويل البديلة أو لا تكون متوافرة على الصعيد القطري. |
Young men are often not educated to respect women's self-determination and to share responsibility with women in matters of sexuality and reproduction. | UN | وكثيرا ما لا يتعلم الشبان احترام حق المرأة في تقرير المصير واقتسام المسؤولية مع المرأة في أمور الحياة الجنسية واﻹنجاب. |
Such surveys both in this survey and similar surveys often do not produce policy relevant information. | UN | وكثيرا ما لا تسفر تلك الدراسات الاستقصائية، سواء في هذه الدراسة أو فيما يماثلها، عن معلومات متصلة بالسياسات. |
Teenage mothers often do not receive appropriate or adequate health care. | UN | وكثيرا ما لا تحصل الأمهات المراهقات على رعاية صحية مناسبة ووافية. |
The Committee is aware that military personnel serve in the mission area normally for six months and often do not have time to become familiar with United Nations procurement policies and procedures. | UN | وتعلم اللجنة أن الأفراد العسكريون عـادة ما يعملون في منطقة البعثة لمدة ستة أشهر، وكثيرا ما لا يتاح لهم وقت كاف للتعرف على سياسات وإجراءات المشتريات في الأمم المتحدة. |
Sexual education is often not included in qualitative education about health and healthy ways of life and no emphasis is put on reaching out to young people. | UN | وكثيرا ما لا يدمج التعليم الجنسي في التربية النوعية بشأن الصحة والطرائق الصحية للحياة ولا يشدد على تثقيف الشباب. |
The work done by the development community on migration issues is often not identified as such. | UN | وكثيرا ما لا تصنف الأعمال التي ينجزها مجتمع التنمية بشأن المسائل المتعلقة بالهجرة على أنها كذلك. |
In their reports, States parties often fail to give enough information on how the State and society are discharging their obligation to provide protection to the family and the persons composing it. | UN | وكثيرا ما لا تعطي تقارير الدول الأطراف معلومات كافية بشأن طريقة وفاء الدولة والمجتمع بالتزامهما بتوفير الحماية للأسرة وللأفراد الذين يكونونها. |
Project funding often does not result in comprehensive effective programmes and progress towards national development objectives. | UN | وكثيرا ما لا يسفر تمويل المشاريع عن برامج فعالة شاملة وعن التقدم نحو أهداف التنمية الوطنية. |
The job assignments do not often match with the qualifications of the female employees, and this subsequently influences the choice of professions for young women. | UN | وكثيرا ما لا تكون مهام العمل متكافئة مع مؤهلات الموظفات، وهذا يؤثر بالتالي على اختيار مهن الشابات. |
The victims of sexual and gender-based violence, discouraged by the weakness of the judicial system in eastern Chad, frequently do not report the incidents. | UN | وكثيرا ما لا يقوم ضحايا العنف الجنسي والعنف الجنساني الذين يثبطهم ضعف النظام القضائي في شرق تشاد، بالإبلاغ عن الحوادث. |
But the choice of priorities in enforcement activity would necessarily depend upon which RBPs are particularly prevalent or harmful in the context of individual developing and other countries; these will often not be the same as those in developed countries. | UN | ولكن اختيار اﻷولويات في جهود الانفاذ يتوقف بالضرورة على تحديد الممارسات التجارية التقييدية اﻷشيع أو اﻷكثر ضررا في سياق فرادى البلدان النامية وبلدان أخرى؛ وكثيرا ما لا تكون هي نفس الممارسات في البلدان المتقدمة)١١(. |
The families of these children, caught in the trap of poverty, often have no alternative but to rely on their children's labour to ensure their survival. | UN | وكثيرا ما لا تجد أُسر هؤلاء الأطفال، التي وقعت في براثن الفقر، خيارا سوى الاعتماد على عمل أطفالها من أجل كفالة البقاء على قيد الحياة. |
For lack of funds, poor mothers often are not able to return to the hospital daily to visit their newborns who then disappear or are declared abandoned. | UN | وكثيرا ما لا تتمكن الأم الفقيرة، بسبب قلة الأموال، من العودة إلى المستشفى يوميا لزيارة الوليد الذي يختفي بعد ذلك أو يُعلن عن هجره. |