Each year, 6,000 people die because they have no access to fresh water, and many of them are children. | UN | وكل عام يموت 000 6 شخص لأنه لا وصول لهم إلى الماء العذب، وكثير منهم من الأطفال. |
In situations of internal armed conflict, up to 90 per cent of the victims were reported to be civilians, many of them women and children. | UN | وفي حالات النزاعات الداخلية المسلحة، ذُكر أن ٠٩ في المائة من الضحايا هم من المدنيين، وكثير منهم من النساء واﻷطفال. |
The European Union wished to acknowledge the work of the large number of individuals, many of them volunteers, who had served and were still serving in the current system. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره للعمل الذي قام به العدد الكبير من الأفراد، وكثير منهم من المتطوعين، الذين خدموا ومازالوا يخدمون في النظام الحالي. |
Medical care has been provided to the refugees many of whom are women, to the extent possible. | UN | ووفرت العناية الطبية للاجئين، وكثير منهم من النساء، بالقدر الممكن. |
It is estimated that Liberia has some 27,000 to 38,000 combatants, many of whom are children. | UN | ويقدر أن في ليبريا نحو 000 27 إلى 000 38 من المقاتلين وكثير منهم من الأطفال. |
This may squeeze the cash-earning capacity of marginal and vulnerable rural smallholders, many of whom are women. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى ضغط القدرة على كسب العائد النقدي لدى أصحاب الحيازات الريفية الحديّين والضعفاء، وكثير منهم من النساء. |
More than ever before, the national societies were assisting victims of natural disasters and vulnerable people, many of whom were children. | UN | وأكثر من أي وقت مضي، تقدم الجمعيات الوطنية المساعدة لضحايا الكوارث الطبيعية والضعفاء، وكثير منهم من الأطفال. |
All efforts are being made to educate as well as to provide health care services for at-risk-groups, many of which are women and girls. | UN | وتبذل جهود ضخمة لتوعية الفئات المعرضة للخطر وتقديم الرعاية الصحية لها، وكثير منهم من النساء والفتيات. |
The Coordinating Agency operates within a strong partnership with the indigenous Brazilian peoples and their leaders, many of them women. | UN | وتعمل وكالة التنسيق في إطار شراكة قوية مع السكان البرازيليين الأصليين وزعمائهم، وكثير منهم من النساء. |
Of these, half a million, many of them women and children, were displaced. | UN | من هؤلاء نصف مليون، وكثير منهم من النساء والأطفال، قد تشردوا. |
The number of labour migrants had increased, many of them women, and they were all at risk of suffering violence, discrimination and exploitation. | UN | كما زاد عدد العمال المهاجرين إلى الخارج، وكثير منهم من النساء، ويتعرضون جميعا لخطر معاناة العنف والتمييز والاستغلال. |
They kill, indiscriminately, 26,000 people every year, mostly civilians, many of them women and children. | UN | وهي تقتل ٢٦ ألف نسمة كل عام بطريـقة عشوائيـة، وأغلبهم من المدنيين، وكثير منهم من النساء واﻷطفال. |
many of them are teenagers who need training to facilitate their reintegration into civil society. | UN | وكثير منهم من المراهقين الذين يحتاجون إلى تدريب من أجل تيسير إعادة إدماجهم في المجتمع المدني. |
On 25 June, right-wingers armed with guns, many of them members of the Afrikaner Resistance Movement, Afrikaanse Weerstandsbeweging (AWB), forcibly broke into and occupied the World Trade Centre, where multi-party negotiations were taking place. | UN | ففي ٢٥ حزيران/يونيه، اقتحم أفراد مسلحون بالمسدسات ينتمون الى الجناح اليميني، وكثير منهم من أعضاء حركة المقاومة الافريقانية، مركز التجارة العالمي واحتلوه عنوة، حيث كانت تجري فيه مفاوضات متعددة اﻷطراف. |
However, in doing business small farmers, many of whom are women, often face obstacles related to land tenure, poor infrastructure and limited access to productive resources. | UN | بيد أن صغار المزارِعين، وكثير منهم من النساء، يواجهون في حالات كثيرة، عند مباشرة عملهم، عقبات تتصل بحيازة الأرض، وسوء حالة البنية التحتية، ومحدودية إمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية. |
Over 2,000 ex-child soldiers returned to school, 80 per cent completed high school education, many of whom are university graduates and professionals | UN | ما يزيد عن ألفي طفل من الأطفال الجنود السابقين عادوا إلى المدارس، وأكمل 80 في المائة منهم دراستهم الثانوية وكثير منهم من خريجي الجامعات وأصحاب المهن |
SAAP is a programme shared between governments that provides transitional support and accommodation to homeless people and those at risk of homelessness, many of whom are women escaping domestic violence. | UN | وهو برنامج تتقاسمه الحكومات التي توفر الدعم المؤقت والإيواء للمشردين ولأولئك المعرَّضين لخطر التشرد، وكثير منهم من النساء الهاربات من العنف العائلي. |
The Public Service Union has set up a mechanism to address complaints brought by its membership, many of whom are women, of discriminatory practices in the Public Service. | UN | وأنشأ اتحاد الخدمة العامة آلية للتصدي للشكاوى المقدمة من أعضائه، وكثير منهم من النساء، وتتعلق هذه الشكاوى بممارسات تمييزية في الخدمة العامة. |
In addition to employment generation, small and medium enterprises create a positive economy-wide externality by providing on-the-job training for semi-skilled workers, many of whom are women. | UN | وبالاضافة إلى توليد العمالة، تخلق المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تفتحا ايجابيا على الاقتصاد بأكمله عن طريق توفير التدريب أثناء الخدمة للعمال المتوسطي المهارات، وكثير منهم من النساء. |
These sessions help women, many of whom are asylum seekers, to access family law services provided by the family law courts. | UN | وتساعد هذه الدورات النساء، وكثير منهم من طالبات اللجوء، في الحصول على خدمات قانون الأسرة التي تقدمها محاكم قانون الأسرة. |
The refugees, many of whom were fleeing the war in Liberia, were not housed in refugee camps but stayed with the local people. | UN | ولم يسكن اللاجئون، وكثير منهم من الفارين من الحرب الدائرة في ليبريا، في مخيمات اللاجئين وإنما أقاموا مع الناس المحليين. |
The same day, a paramilitary group of some 50 men, many of whom were internally displaced persons with connections to known insurgent groups, was discovered in a camp in the restricted weapons zone. | UN | وفي اليوم نفسه، كُشف النقاب عن مجموعة شبه عسكرية مؤلفة من نحو ٥٠ فردا في المنطقة المحدودة السلاح، وكثير منهم من المشردين داخليا ممن لهم صلات بجماعات متمردة معروفة. |
Another support scheme for novice small entrepreneurs (many of which are women) is the updating of the grant programme START 2000. | UN | 285- وثمة خطة دعم أخرى للناشئين من أصحاب المشاريع الصغيرة (وكثير منهم من النساء) تتمثل في تحديث برنامج المنح START 2000. |
Approximately 40 per cent of students are Aboriginal, of which many are female. | UN | ونسبة 40 في المائة تقريبا من الطلبة من الشعوب الأصلية، وكثير منهم من الإناث. |