ويكيبيديا

    "وكثير منهم من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • many of them
        
    • many of whom are
        
    • many of whom were
        
    • many of which are
        
    • of which many are
        
    Each year, 6,000 people die because they have no access to fresh water, and many of them are children. UN وكل عام يموت 000 6 شخص لأنه لا وصول لهم إلى الماء العذب، وكثير منهم من الأطفال.
    In situations of internal armed conflict, up to 90 per cent of the victims were reported to be civilians, many of them women and children. UN وفي حالات النزاعات الداخلية المسلحة، ذُكر أن ٠٩ في المائة من الضحايا هم من المدنيين، وكثير منهم من النساء واﻷطفال.
    The European Union wished to acknowledge the work of the large number of individuals, many of them volunteers, who had served and were still serving in the current system. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يعرب عن تقديره للعمل الذي قام به العدد الكبير من الأفراد، وكثير منهم من المتطوعين، الذين خدموا ومازالوا يخدمون في النظام الحالي.
    Medical care has been provided to the refugees many of whom are women, to the extent possible. UN ووفرت العناية الطبية للاجئين، وكثير منهم من النساء، بالقدر الممكن.
    It is estimated that Liberia has some 27,000 to 38,000 combatants, many of whom are children. UN ويقدر أن في ليبريا نحو 000 27 إلى 000 38 من المقاتلين وكثير منهم من الأطفال.
    This may squeeze the cash-earning capacity of marginal and vulnerable rural smallholders, many of whom are women. UN وقد يؤدي ذلك إلى ضغط القدرة على كسب العائد النقدي لدى أصحاب الحيازات الريفية الحديّين والضعفاء، وكثير منهم من النساء.
    More than ever before, the national societies were assisting victims of natural disasters and vulnerable people, many of whom were children. UN وأكثر من أي وقت مضي، تقدم الجمعيات الوطنية المساعدة لضحايا الكوارث الطبيعية والضعفاء، وكثير منهم من الأطفال.
    All efforts are being made to educate as well as to provide health care services for at-risk-groups, many of which are women and girls. UN وتبذل جهود ضخمة لتوعية الفئات المعرضة للخطر وتقديم الرعاية الصحية لها، وكثير منهم من النساء والفتيات.
    The Coordinating Agency operates within a strong partnership with the indigenous Brazilian peoples and their leaders, many of them women. UN وتعمل وكالة التنسيق في إطار شراكة قوية مع السكان البرازيليين الأصليين وزعمائهم، وكثير منهم من النساء.
    Of these, half a million, many of them women and children, were displaced. UN من هؤلاء نصف مليون، وكثير منهم من النساء والأطفال، قد تشردوا.
    The number of labour migrants had increased, many of them women, and they were all at risk of suffering violence, discrimination and exploitation. UN كما زاد عدد العمال المهاجرين إلى الخارج، وكثير منهم من النساء، ويتعرضون جميعا لخطر معاناة العنف والتمييز والاستغلال.
    They kill, indiscriminately, 26,000 people every year, mostly civilians, many of them women and children. UN وهي تقتل ٢٦ ألف نسمة كل عام بطريـقة عشوائيـة، وأغلبهم من المدنيين، وكثير منهم من النساء واﻷطفال.
    many of them are teenagers who need training to facilitate their reintegration into civil society. UN وكثير منهم من المراهقين الذين يحتاجون إلى تدريب من أجل تيسير إعادة إدماجهم في المجتمع المدني.
    On 25 June, right-wingers armed with guns, many of them members of the Afrikaner Resistance Movement, Afrikaanse Weerstandsbeweging (AWB), forcibly broke into and occupied the World Trade Centre, where multi-party negotiations were taking place. UN ففي ٢٥ حزيران/يونيه، اقتحم أفراد مسلحون بالمسدسات ينتمون الى الجناح اليميني، وكثير منهم من أعضاء حركة المقاومة الافريقانية، مركز التجارة العالمي واحتلوه عنوة، حيث كانت تجري فيه مفاوضات متعددة اﻷطراف.
    However, in doing business small farmers, many of whom are women, often face obstacles related to land tenure, poor infrastructure and limited access to productive resources. UN بيد أن صغار المزارِعين، وكثير منهم من النساء، يواجهون في حالات كثيرة، عند مباشرة عملهم، عقبات تتصل بحيازة الأرض، وسوء حالة البنية التحتية، ومحدودية إمكانية الحصول على الموارد الإنتاجية.
    Over 2,000 ex-child soldiers returned to school, 80 per cent completed high school education, many of whom are university graduates and professionals UN ما يزيد عن ألفي طفل من الأطفال الجنود السابقين عادوا إلى المدارس، وأكمل 80 في المائة منهم دراستهم الثانوية وكثير منهم من خريجي الجامعات وأصحاب المهن
    SAAP is a programme shared between governments that provides transitional support and accommodation to homeless people and those at risk of homelessness, many of whom are women escaping domestic violence. UN وهو برنامج تتقاسمه الحكومات التي توفر الدعم المؤقت والإيواء للمشردين ولأولئك المعرَّضين لخطر التشرد، وكثير منهم من النساء الهاربات من العنف العائلي.
    The Public Service Union has set up a mechanism to address complaints brought by its membership, many of whom are women, of discriminatory practices in the Public Service. UN وأنشأ اتحاد الخدمة العامة آلية للتصدي للشكاوى المقدمة من أعضائه، وكثير منهم من النساء، وتتعلق هذه الشكاوى بممارسات تمييزية في الخدمة العامة.
    In addition to employment generation, small and medium enterprises create a positive economy-wide externality by providing on-the-job training for semi-skilled workers, many of whom are women. UN وبالاضافة إلى توليد العمالة، تخلق المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تفتحا ايجابيا على الاقتصاد بأكمله عن طريق توفير التدريب أثناء الخدمة للعمال المتوسطي المهارات، وكثير منهم من النساء.
    These sessions help women, many of whom are asylum seekers, to access family law services provided by the family law courts. UN وتساعد هذه الدورات النساء، وكثير منهم من طالبات اللجوء، في الحصول على خدمات قانون الأسرة التي تقدمها محاكم قانون الأسرة.
    The refugees, many of whom were fleeing the war in Liberia, were not housed in refugee camps but stayed with the local people. UN ولم يسكن اللاجئون، وكثير منهم من الفارين من الحرب الدائرة في ليبريا، في مخيمات اللاجئين وإنما أقاموا مع الناس المحليين.
    The same day, a paramilitary group of some 50 men, many of whom were internally displaced persons with connections to known insurgent groups, was discovered in a camp in the restricted weapons zone. UN وفي اليوم نفسه، كُشف النقاب عن مجموعة شبه عسكرية مؤلفة من نحو ٥٠ فردا في المنطقة المحدودة السلاح، وكثير منهم من المشردين داخليا ممن لهم صلات بجماعات متمردة معروفة.
    Another support scheme for novice small entrepreneurs (many of which are women) is the updating of the grant programme START 2000. UN 285- وثمة خطة دعم أخرى للناشئين من أصحاب المشاريع الصغيرة (وكثير منهم من النساء) تتمثل في تحديث برنامج المنح START 2000.
    Approximately 40 per cent of students are Aboriginal, of which many are female. UN ونسبة 40 في المائة تقريبا من الطلبة من الشعوب الأصلية، وكثير منهم من الإناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد