Crucial in preventing crises is the increased accountability of Governments and administrative structures as well as respect for human rights and the rule of law. | UN | ومن العوامل الحساسة في منع نشوب اﻷزمات زيادة مساءلة الحكومات والهياكل الادارية وكذلك احترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون. |
Through its authority, the United Nations would make good the principles of international law throughout the world, as well as respect for human rights, which were to be the subject of a Universal Declaration. | UN | وكان اﻷمل أن تكفل اﻷمم المتحدة، بما لها من سلطة، غلبة مبادئ القانون الدولي في العالم أجمع، وكذلك احترام حقوق اﻹنسان التي كانت ستصدر في إعلان عالمي. |
Acknowledging that in order to be effective, such a dialogue should be based on respect for the dignity of adherents of religions and beliefs, as well as respect for diversity and the universal promotion and protection of human rights, | UN | وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، وكذلك احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي، |
Internationalization and globalization are by now irreversible, and respect for the cultural and historical identity of each people and individual along with the respect for the universality of human rights is fundamental. | UN | لقد أصبحت ظاهرتا إضفاء الطابع الدولي والعولمة الآن من الظواهر التي لا يمكن تغييرها، وأصبح احترام الهوية الثقافية والتاريخية لكل شعب ولكل فرد وكذلك احترام شمولية حقوق الإنسان عن الأمور الأساسية. |
The Committee recommends that the State party ensure the effective and systematic application of the principle of prior consultation in discussions with indigenous peoples, providing the time and space necessary for reflection and decision-making, and allowing free expression, as well as respecting their consent to the realization of a project. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التطبيق الفعال والمنهجي لمبدأ التشاور المسبق، وذلك بإتاحة ما يكفي من وقت وفرص للمداولات وصنع القرار، والسماح بحرية التعبير عند إجراء المشاورات، وكذلك احترام رأي الشعوب الأصلية عند موافقتها على إنجاز مشروع ما. |
8. Draws attention to the potential of increasing the use of new information and communications technologies, including the Internet, to create educational and awareness-raising networks against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, both in and out of school, as well as to the ability of the Internet to promote universal respect for human rights and also respect for the value of cultural diversity; | UN | 8- يوجه الانتباه إلى إمكانية زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة، بما فيها الإنترنت، في إنشاء شبكات للتثقيف والتوعية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، داخل المدرسة وخارجها، وإلى قدرة الإنترنت على تعزيز احترام حقوق الإنسان عالمياً وكذلك احترام قيم التنوع الثقافي؛ |
Acknowledging that in order to be effective, such a dialogue should be based on respect for the dignity of adherents of religions and beliefs, as well as respect for diversity and the universal promotion and protection of human rights, | UN | وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، وكذلك احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي، |
Acknowledging that in order to be effective, such a dialogue should be based on respect for the dignity of adherents of religions and beliefs, as well as respect for diversity and the universal promotion and protection of human rights, | UN | وإذ تسلم بأنه لكفالة فعالية هذا الحوار لا بد له أن يستند إلى احترام كرامة معتنقي الأديان والمعتقدات، وكذلك احترام التنوع وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد العالمي، |
Such actions as authorizing specific countries to launch pre-emptive attacks on the pretext of preventing conflicts should not be viewed as strengthening the collective security system of the United Nations and should therefore be rejected, as they are dangerous attempts to ignore both the principles of non-interference in others' internal affairs, as well as respect for sovereignty, as stipulated in the Charter. | UN | وأفعال مثل إعطاء الإذن لبلدان معنية بشن هجمات وقائية تحت ذريعة منع نشوب الصراعات، لا يجوز النظر إليها باعتبارها تعزيزا لنظام الأمن الجماعي للأمم المتحدة، وبالتالي ينبغي رفضها لكونها محاولات خطرة لتجاهل مبدأي عدم التدخل في شؤون الغير الداخلية وكذلك احترام السيادة، على النحو المنصوص عليه في الميثاق. |
His delegation called for the preparation of an international charter on information that would define the legal criteria governing the dissemination of information in a way that guaranteed objectivity, transparency and credibility, as well as respect for all religions and heritages, while rejecting extremism. | UN | وأضاف قائلا إن وفد بلده يدعو إلى إعداد ميثاق دولي بشأن الإعلام يُحدد المعايير القانونية التي تحكم نشر المعلومات بطريقة تكفل الموضوعية، والشفافية والمصداقية، وكذلك احترام جميع الأديان وتراث الشعوب، وتنبذ في الوقت نفسه التطرف. |
Several delegations felt that the text of paragraph 19.1 should include the provision that the political, historical, social, religious and cultural characteristics of each country, as well as respect for the principles of national sovereignty and non-interference in the internal affairs of others, should be borne in mind. | UN | وارتأت عدة وفود أن الفقرة ١٩-١ ينبغي أن تشمل النص على ضرورة مراعاة الخصائص السياسية والتاريخية والاجتماعيــة والدينيــة والثقافية لكل بلد، وكذلك احترام مبادئ السيادة الوطنية وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى. |
(d) Freedom of conscience and free profession, practice and propagation of religion (according to art. 25 of the Constitution, the practice of religion is subject to public order, morality and health, as well as respect for the laws in force); | UN | )د( حرية الوجدان وحرية المجاهرة بالدين وممارسة شعائره ونشره )وفقاً للمادة ٥٢ من الدستور تظل الممارسة الدينية خاضعة لاحترام النظام واﻷخلاق والصحة العامة، وكذلك احترام القوانين السارية(؛ |
5. Stresses the importance of preserving the rich and diverse nature of the international community of nations and peoples, as well as respect for national and regional particularities and various historical, cultural and religious backgrounds in the enhancement of international cooperation in the field of human rights; | UN | 5 - تؤكد ما لحفظ الطابع الثري والمتنوع لمجتمع الأمم والشعوب الدولي، وكذلك احترام الخصائص الوطنية والإقليمية ومختلف الخلفيات التاريخية والثقافية والدينية، من أهمية في تعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان؛ |
5. The Council emphasizes that the strengthening of national human rights institutions, such as the Office of Citizen Protection, as well as respect for human rights and due process of law, the fight against crime and its causes, and the effort to combat impunity are essential in order to ensure the rule of law and security in Haiti. | UN | 5- يؤكد المجلس أن تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان، مثل مكتب حماية المواطن، وكذلك احترام حقوق الإنسان والشرعية، ومكافحة الجريمة وأسبابها وبذل جهود لمكافحة الإفلات من العقاب هي أمور أساسية لضمان سيادة القانون والأمن في هايتي. |
General Assembly resolution 55/2 on the United Nations Millennium Declaration demonstrates the consensus among nations of the world to " spare no effort to promote democracy and strengthen the rule of law, as well as respect for all internationally recognized human rights and fundamental freedoms, including the right to development " . | UN | ويبين قرار الجمعية العامة 55/2 المتعلق بإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية توافق الآراء الذي توصلت إليه دول العالم " بأن لا تدخر جهداً في سبيل تعزيز الديمقراطية وتدعيم سيادة القانون، وكذلك احترام جميع حقوق الإنسان وحرياته الأساسية المعترف بها دولياً، بما فيها الحق في التنمية " . |
5. The Council emphasizes that the strengthening of national human rights institutions, such as the Office of Citizen Protection, as well as respect for human rights and due process of law, the fight against crime and its causes, and the effort to combat impunity are essential in order to ensure the rule of law and security in Haiti. | UN | 5- يؤكد المجلس أنه لا بد من تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، مثل مكتب حماية المواطن، وكذلك احترام حقوق الإنسان والأصول القانونية الواجبة مراعاتها، ومكافحة الجريمة وأسبابها وبذل جهود لمكافحة الإفلات من العقاب، لضمان سيادة القانون والأمن في هايتي. |
Beginning in 1994, on the occasion of the opening ceremony of the judicial year, the country's chief magistrate, the Head of State, clearly identified the protection of individual and collective freedoms and respect for human rights as permanent priority aims of government action. | UN | وقد قام رئيس الدولة منذ العام ٤٩٩١، بوصفه رئيس الجمهورية، وبمناسبة حفل افتتاح السنة القضائية، بتحديد حماية الحريات الفردية والجماعية بشكل واضح وكذلك احترام حقوق اﻹنسان، بوصفهما هدفين دائمين ويحظيان باﻷولوية في العمل الحكومي. |
Within the context of a stable macroeconomic and political environment, a simplified and transparent administrative and regulatory system, and respect for property rights and the rule of law, these measures should increase the attractiveness of LDCs to private capital flows, which dominated capital flows to DCs in the first half of the 1990s. | UN | ٢٢- وفي سياق البيئة المتميزة بالاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي وفي المجال السياسي، من المفروض أن يزيد نظام إداري وتنظيمي مبسط وشفاف، وكذلك احترام حقوق الملكية وحكم القانون، جلب تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى أقل البلدان نمواً، وهي تدفقات، التي سادت تدفقات رؤوس اﻷموال إلى البلدان النامية في النصف اﻷول من التسعينات. |
Its community-based work focuses on raising awareness about HIV/AIDS and staying negative as well as respecting, caring for, working with people living with HIV/AIDS and sponsoring of children orphaned by parents with AIDS. II. Contribution to the work of the United Nations | UN | ويتركز عمل المؤسسة في المجتمعات المحلية على رفع مستوى الوعي بمرض الإيدز والتحرز من الإصابة به بأن تظل نتيجة الكشف على الفيروس في دمائهم سلبية وكذلك احترام الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة/الايدز وتوفير الرعاية لهم والعمل معهم وكفالة الأطفال الذين تيتموا بسبب إصابة والديهم بمرض الإيدز. |
8. Draws attention to the potential of increasing the use of new information and communications technologies, including the Internet, to create educational and awareness-raising networks against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, both in and out of school, as well as to the ability of the Internet to promote universal respect for human rights and also respect for the value of cultural diversity; | UN | 8- يوجه الانتباه إلى إمكانية زيادة استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الحديثة، بما فيها الإنترنت، في إنشاء شبكات للتثقيف والتوعية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، داخل المدرسة وخارجها، وإلى قدرة الإنترنت على تعزيز احترام حقوق الإنسان عالمياً وكذلك احترام قيم التنوع الثقافي؛ |
Non-discrimination and fair and equitable treatment are core principles in both the design and implementation of disarmament, demobilization and reintegration, as is respect for international humanitarian law and the promotion of human rights. | UN | ويشكل عدم التمييز والمعاملة العادلة والمنصفة مبادئ أساسية في كل من وضع وتنفيذ نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وكذلك احترام القانون الإنساني الدولي وتعزيز حقوق الإنسان. |
Human rights principles, such as accountability, non-discrimination, participation and empowerment, as well as the respect for international human rights standards and the rule of law, are an efficient way to address these challenges and to deliver on the promises made 60 years ago by the adoption of the Universal Declaration on Human Rights. | UN | فمبادئ حقوق الإنسان، مثل المساءلة، وعدم التمييز، والمشاركة والتمكين، وكذلك احترام معايير حقوق الإنسان الدولية وسيادة القانون، أداة فعالة لمواجهة هذه التحديات والوفاء بالوعود التي قُطعت قبل 60 عاماً عند اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |