ويكيبيديا

    "وكذلك التدابير" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as well as measures
        
    • and measures
        
    • as well as the measures
        
    • and the measures
        
    • also what measures
        
    • as did the measures
        
    It will outline a mitigation policy in totality as well as measures how it will meet its targets and stay on track. UN وستعرض الخطة سياسة التخفيف بمجملها وكذلك التدابير المتخذة لتحقيق أهدافها والبقاء على المسار الصحيح.
    Please provide information on its prevalence, as well as measures in place to combat it, including data on investigations, prosecutions and convictions of those who exploit prostitution. UN فيرجى تقديم معلومات بشأن مدى انتشار هذه الظاهرة وكذلك التدابير المتخذة لمكافحتها بما فيها البيانات المرتبطة بالتحقيقات والملاحقات والإدانات بحق الأشخاص الذين يستعملون البغاء كوسيلة لاستغلال النساء.
    All legislative, policy and budgetary measures, as well as measures relating to environmental or service provision, which are likely to impact on the rights provided for in article 31 must take into consideration the best interests of children. UN ويجب أن تراعي جميع التدابير التشريعية والسياساتية والميزنية، وكذلك التدابير المتصلة بالبيئة أو الخدمات، التي يُحتمل أن تؤثر في الحقوق المنصوص عليها في المادة 31، مصالح الطفل الفضلى.
    In the agriculture sector, the focus will be on productivity measures, the promotion of sustainable agricultural production and measures for alleviating poverty and building human and social capital in rural areas. UN وكذلك التدابير الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر وبناء رأس المال البشري في المناطق الريفية.
    The workshops assist States in identifying limitations in their legal capacity to fully implement the conventions, as well as the measures needed to overcome those limitations. UN فحلقات العمل هذه تساعد الدول في تحديد القيود التي تحد من قدراتها القانونية على التنفيذ الكامل للمعاهدات، وكذلك التدابير اللازمة للتغلب على هذه القيود.
    Both the 1988 Convention and the measures adopted at the twentieth special session called upon States to remove impediments to extradition, in particular the non-extradition of nationals. UN وقد أهابت اتفاقية 1988 وكذلك التدابير التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية العشرون، بالدول أن تزيل معوّقات تسليم المجرمين، وخاصة فيما يتعلق بمواطنيها.
    (vi) the risks and their implications for the safety and the security for the UN personnel and facilities as a result of the possible operations of the Intervention Brigade as well as measures taken to strengthen their security and mitigate risks; UN ' 6` المخاطر وتبعاتها التي تَعرِضُ لسلامة وأمن موظفي ومرافق الأمم المتحدة نتيجة العمليات المحتملة للواء التدخل وكذلك التدابير المتخذة لتعزيز أمن الموظفين والمرافق والتخفيف من حدة المخاطر؛
    (vi) the risks and their implications for the safety and the security for the UN personnel and facilities as a result of the possible operations of the Intervention Brigade as well as measures taken to strengthen their security and mitigate risks; UN ' 6` المخاطر وتبعاتها التي تَعرِضُ لسلامة وأمن موظفي ومرافق الأمم المتحدة نتيجة العمليات المحتملة للواء التدخل وكذلك التدابير المتخذة لتعزيز أمن الموظفين والمرافق والتخفيف من حدة المخاطر؛
    (iv) the risks and their implications for the safety and the security for the UN personnel and facilities as a result of the possible military operations as well as measures taken to strengthen their security and mitigate risks; UN ' 4` المخاطر وتبعاتها التي تَعرِضُ لسلامة وأمن موظفي ومرافق الأمم المتحدة نتيجة للعمليات العسكرية المحتملة وكذلك التدابير المتخذة لتعزيز أمن الموظفين والمرافق والتخفيف من حدة المخاطر؛
    (iv) the risks and their implications for the safety and the security for the UN personnel and facilities as a result of the possible military operations as well as measures taken to strengthen their security and mitigate risks; UN ' 4` المخاطر وتبعاتها التي تَعرِضُ لسلامة وأمن موظفي ومرافق الأمم المتحدة نتيجة للعمليات العسكرية المحتملة وكذلك التدابير المتخذة لتعزيز أمن الموظفين والمرافق والتخفيف من حدة المخاطر؛
    It noted advances in combating discrimination and gender violence, as well as measures to guarantee the right to food and universal social security and health coverage. UN ولاحظت التقدُّم المُحرز في مكافحة التمييز والعنف القائم على نوع الجنس، وكذلك التدابير المتّخذة لضمان الحق في الغذاء وفي نظام شامل للضمان الاجتماعي وتغطية صحية.
    Measures to ensure an adequate training on disability for professionals in the education system, as well as measures to incorporate persons with disabilities in the education team UN التدابير لضمان توفير التدريب الكافي بشأن الإعاقة للمهنيين في قطاع التعليم وكذلك التدابير لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في فريق التعليم
    In other words, social policy in general, as well as measures to end poverty in all its dimensions, should be an integral part of macroeconomic policy to promote development. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تكون السياسة الاجتماعية عموما، وكذلك التدابير اللازمة للقضاء على الفقر بجميع أبعاده، جزءا لا يتجزأ من السياسة الاقتصادية الكلية من أجل تعزيز التنمية.
    However, the Committee is concerned that targeted preventive measures against the exploitation of children, as well as measures to identify the root causes and extent, remain limited. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن التدابير الوقائية الموجهة بصفة خاصة لمكافحة استغلال الأطفال، وكذلك التدابير التي ترمي إلى تحديد الأسباب الجذرية ونطاقها، لا تزال محدودة.
    The text takes into account Monaco's undertakings as a United Nations Member State as well as measures anticipated by competent bodies such as the Financial Action Task Force. UN وهذا النص يأخذ في الحسبان التزامات موناكو بصفتها دولة عضوا في الأمم المتحدة، وكذلك التدابير المتوقعة من الهيئات المختصة مثل فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية.
    It has been our understanding that the principles and objectives of nuclear non-proliferation and disarmament, as well as measures designed to strengthen the NPT review process, are an integral part of the decision to extend it indefinitely. UN ونفهم أن مبادئ وأهداف عدم الانتشار ونزع السلاح النووي، وكذلك التدابير الرامية إلى تعزيز عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار، جزء لا يتجزأ من القرار بتمديدها إلى أجل غير مسمى.
    In the agriculture sector, the focus will be on productivity measures, the promotion of sustainable agricultural production and measures for alleviating poverty and building human and social capital in rural areas. UN وسيكون مجال التركيز في القطاع الزراعي على تدابير تحسين الإنتاجية وتشجيع الإنتاج الزراعي المستدام وكذلك التدابير الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر وبناء رأس المال البشري في المناطق الريفية.
    The Committee considers that redress should cover all the harm suffered by the victim, including restitution, compensation, rehabilitation of the victim and measures to guarantee that there is no recurrence of the violations, while always bearing in mind the circumstances of each case. UN وترى اللجنة أن الانتصاف يجب أن يشمل مجمل الأضرار التي لحقت بالضحية، بما في ذلك رد الحق، والتعويض، وإعادة تأهيل الضحية وكذلك التدابير التي تكفل عدم تكرار الانتهاكات، مع مراعاة ظروف كل حالة دائماً.
    The Committee considers that redress should cover all the harm suffered by the victim, including restitution, compensation, rehabilitation of the victim and measures to guarantee that there is no recurrence of the violations, while always bearing in mind the circumstances of each case. UN وترى اللجنة أن الانتصاف يجب أن يشمل مجمل الأضرار التي لحقت بالضحية، بما في ذلك رد الحق، والتعويض، وإعادة تأهيل الضحية وكذلك التدابير التي تكفل عدم تكرار الانتهاكات، مع مراعاة ظروف كل حالة دائماً.
    32. One delegation from a developing country described specific liberalization measures that were being implemented there, as well as the measures taken specifically to attract foreign investment. UN ٣٢ - ووصف أحد الوفود من بلد نام تدابير التحرير المحددة التي نُفذت هناك، وكذلك التدابير التي اتخذت على وجه الخصوص لاجتذاب الاستثمار اﻷجنبي.
    Both the 1988 Convention and the measures adopted at the twentieth special session called upon States to remove impediments to extradition. UN وأهابت اتفاقية 1988، وكذلك التدابير التي اعتمدتها الدورة الاستثنائية العشرون، بالدول أن تزيل العوائق التي تواجه تسليم المطلوبين.
    Please indicate what other measures have been taken to ensure access to education for indigenous girls from various regions of the country, and also what measures are planned or have been taken to address the high level of illiteracy among adult indigenous women. UN يرجى ذكر التدابير الأخرى المتخذة لكفالة حصول فتيات الشعوب الأصلية على التعليم في مختلف مناطق البلد، وكذلك التدابير المقرر اتخاذها أو المتخذة فعلا للتغلب على ارتفاع مستوى الأمية في صفوف نساء الشعوب الأصلية.
    The conflict in Somalia and the role that Puntland could play in resolving the Somali crisis figured prominently, as did the measures that Puntland had already taken to fight piracy along the coast of Somalia. UN وكانت إحدى النقاط البارزة هي الصراع الجاري في الصومال والدور الذي يمكن أن تؤديه بونتلاند في حل الأزمة الصومالية، وكذلك التدابير التي اتخذتها بونتلاند لمكافحة القرصنة على طول الساحل الصومالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد