The need for consulting suitable experts and donors was highlighted, as well as the need to consider available information. | UN | وتم إبراز الحاجة إلى التشاور مع خبراء ملائمين ومع جهات مانحة، وكذلك الحاجة إلى النظر في المعلومات المتاحة. |
Matters relating to freedom of speech and writing as well as the need to set up a national commission for human rights were discussed. | UN | وقد نوقشت المسائل المتعلقة بحرية الكلام والكتابة وكذلك الحاجة إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان. |
It is not designed to grant impunity; yet it recognizes the need for justice as well as the need to rebuild our respective nations. | UN | وليس الغرض منها إتاحة الإفلات من العقاب؛ غير أنها تعترف بضرورة إقامة العدل وكذلك الحاجة إلى إعادة بناء بلدينا. |
Procedural lapses were discussed, as was the need for compensation assessment in Darfur | UN | وجرت مناقشة الأخطاء الإجرائية وكذلك الحاجة إلى تقييم التعويضات في دارفور |
The Committee noted a significant gap between government revenues and investment requirements in Africa and the need for more domestic resources in the face of declining external finance. | UN | ولاحظت اللجنة وجود فجوة كبيرة بين الإيرادات الحكومية ومتطلبات الاستثمار في أفريقيا وكذلك الحاجة إلى تعبئة المزيد من الموارد المحلية في ضوء تقلص التمويل الخارجي. |
His country had repeatedly emphasized the urgent need to bring an end to all forms of violence, regardless of its origin, as well as the need for accountability. | UN | وقد أكد بلده مرارا الحاجة الملحة لوضع حد لجميع أشكال العنف، بصرف النظر عن أصلها، وكذلك الحاجة إلى المساءلة. |
The need to provide licit income-generating opportunities for farmers was underlined, as well as the need to address the problems involving poverty, food security and other humanitarian needs. | UN | دخل مشروع، وكذلك الحاجة إلى معالجة المشاكل المتعلقة بالفقر والأمن الغذائي وسائر الاحتياجات الإنسانية. |
Ms. Williams spoke about the commonalities shared between capacity-building for adaptation and for mitigation, as well as the need to measure its effectiveness. | UN | وتحدثت السيدة ويليامز عن الجوانب المشتركة بين بناء القدرات الخاصة بالتكيف والتخفيف، وكذلك الحاجة إلى قياس فعاليتها. |
The participants stressed their need for modern equipment, materials and monitoring networks, as well as the need for training personnel at various levels. | UN | وأكد المشتركون في الاجتماع على حاجتهم الى المعدات الحديثة والمواد، وشبكات الرصد، وكذلك الحاجة الى تدريب الموظفين من شتى المستويات. |
Emphasizing the need for States to ensure consistent application of the Convention, as well as the need for harmonization of national legislation with the provisions of the Convention, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى قيام الدول بضمان التطبيق المتسق للاتفاقية، وكذلك الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية، |
Emphasizing the need for States to ensure consistent application of the Convention, as well as the need for harmonization of national legislation with the provisions of the Convention, | UN | وإذ تؤكد الحاجة إلى قيام الدول بضمان التطبيق المتسق للاتفاقية، وكذلك الحاجة إلى تنسيق التشريعات الوطنية مع أحكام الاتفاقية، |
Aware of the importance of the effective implementation of the Convention and its uniform and consistent application, as well as the need to promote harmonious interaction in the uses of the ocean and to create favourable conditions for peace and order in the oceans, | UN | وإذ تدرك أهمية تنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة وتطبيقها بصورة موحدة متسقة، وكذلك الحاجة إلى تعزيز التفاعل المنسق في استخدامات المحيط ولخلق الظروف المواتية للسلم والنظام في المحيطات، |
The need to undertake an in-depth study of adult mortality in both developed and developing countries was noted, as well as the need to better understand the mechanisms leading to mortality decline even under deteriorating economic conditions. | UN | ولوحظت الحاجة إلى إجراء دراسة متعمقة لوفيات الراشدين في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، وكذلك الحاجة إلى فهم أفضل لﻵليات المفضية إلى خفض معدلات الوفيات حتى في ظل اﻷوضاع الاقتصادية المتردية. |
The continuing need to provide temporary protection was recognized, as well as the need to ease the burden of refugee-receiving States in the region. | UN | وسلم الاجتماع باستمـرار الحاجة الى توفير الحماية المؤقتة. وكذلك الحاجة الى التخفيف من أعبـاء الدول المستقبلة للاجئين في المنطقة. |
Elements of possible solutions identified included: discharge, fresh start, speed, low cost, simplicity and flexibility, as well as the need for the support of other laws, such as tax laws, an appropriate institutional framework, and possible use of informal mechanisms. | UN | وذُكرت عناصر لحلول محتملة، شملت ما يلي: إبراء الذمَّة، والبدء من جديد، والسرعة، وانخفاض التكلفة، والبساطة، والمرونة، وكذلك الحاجة إلى دعم من قوانين أخرى، مثل قوانين الضرائب، وإلى إطار مؤسَّسي مناسب، وإمكانية استخدام آليات غير رسمية. |
There was also broad agreement on the need for meaningful security sector reform in Guinea-Bissau, as well as the need to address drug trafficking in that country and in the region as a whole. | UN | وكان هناك أيضا اتفاق واسع النطاق على الحاجة إلى إدخال إصلاح مجدٍ على قطاع الأمن في غينيا - بيساو، وكذلك الحاجة إلى التصدي للاتجار بالمخدرات في ذلك البلد وفي المنطقة ككل. |
In line with the steady growth in the number of refugees, as well as the need to improve the quality of UNRWA services, staff numbers have risen as the programme has grown. | UN | وعلى ضوء الزيادة المطّردة في تعداد اللاجئين، وكذلك الحاجة إلى تحسين نوعية الخدمات التي تقدمها الأونروا، زادت أعداد الموظفين مع نموّ البرنامج. |
The importance of addressing conditions conducive to the spread of terrorism was mentioned, as was the need for long-term preventive measures. | UN | وذُكرت أهمية معالجة الظروف المساعدة على انتشار الإرهاب، وكذلك الحاجة إلى تدابير وقائية طويلة الأمد. |
It was stated that environmental protection measures should be seen in the context of development, and the need to deal with problems such as scarcity of resources, unemployment and overpopulation. | UN | وذكر أنه ينبغي النظر الى تدابير حماية البيئة في سياق التنمية، وكذلك الحاجة الى معالجة المشاكل مثل ندرة الموارد والبطالة والاكتظاظ السكاني. |
The Advisory Committee recognizes the importance of both policy setting and compliance reviews in the context of security management and also the need for work in each area to inform the other. | UN | وتدرك اللجنة الاستشارية أهمية كل من عملية وضع السياسات واستعراضات الامتثال في سياق الإدارة الأمنية وكذلك الحاجة إلى العمل في أحد المجالين لإغناء المجال الآخر. |
The need for continuous capacity-building for the actors in the penal chain on juvenile justice is clear, as is the need to establish juvenile courts presided over by specialized judges. | UN | ولا تخفى الحاجة إلى استمرار بناء قدرات الجهات الفاعلة في سلسلة الإجراءات العقابية في نظام قضاء الأحداث، وكذلك الحاجة إلى إنشاء محاكم للأحداث يترأسها قضاة متخصصون. |
At the same time, rapid urbanization adds pressure to the resource base, and increases demand for energy, water, and sanitation, as well as for public services, education and health care. | UN | وفي الوقت ذاته، تشكل سرعة التحضر مزيدا من الضغوط على قاعدة الموارد، وتزيد الطلب على الطاقة والمياه والصرف الصحي، وكذلك الحاجة إلى الخدمات العامة والتعليم والرعاية الصحية. |
The need for a substantial increase in the resources of the Fund has become more imperative, as has the need to preserve its revolving nature, particularly through timely reimbursement from the agencies. | UN | وقد أصبحت الحاجة إلى زيادة جمة في موارد الصندوق أكثر ضرورة، وكذلك الحاجة إلى المحافظة على طابعه الدائر، لا سيما من خلال الاستعاضة الحسنة التوقيت من الوكالات. |
The issue of self-supporting and pooled funding needs to be addressed, as does the need to obtain more comprehensive disaggregated data directly from the major specialized agencies. | UN | ويجب معالجة مسألة الدعم الذاتي والتمويل التجميعي، وكذلك الحاجة إلى الحصول على بيانات أكثر شمولا وتفصيلا مباشرة من الوكالات المتخصصة الرئيسية. |
so is the need for humanitarian assistance on a massive scale. | UN | وكذلك الحاجة لمساعدات إنسانية على نطاق واسع. |