The issue is also being discussed in the context of establishing a register for multilateral register for wines, as well as in the context of the agriculture negotiations. | UN | وتجري مناقشة هذا الموضوع أيضاً في إطار إنشاء سجل متعدد الأطراف لتسجيل أنواع النبيذ، وكذلك في سياق المفاوضات الزراعية. |
It encourages increased international support to the Lebanese Armed Forces, in response to their recently launched capabilities development plan as well as in the context of the Strategic Dialogue between the Lebanese Armed Forces and UNIFIL. | UN | ويشجع على زيادة الدعم الدولي للجيش اللبناني، استجابةً لخطة تنمية القدرات التي أطلقها الجيش اللبناني مؤخرا، وكذلك في سياق الحوار الاستراتيجي بين الجيش اللبناني واليونيفيل. |
Women and girls continue to face countless risks and challenges, both prior to and during the displacement process, as well as in the context of repatriation, local integration or resettlement. | UN | ولا تزال النساء والفتيات يواجهن مخاطر وتحديات لا حصر لها، سواء قبل عملية التشريد أو أثناءها، وكذلك في سياق الإعادة إلى الوطن أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين. |
These have been listed in various publications, also in the context of climate change adaptation and include: | UN | وقد عُدِّدَت هذه التكنولوجيات في منشورات متنوعة، وكذلك في سياق التكيف مع تغير المناخ، وهي تشمل ما يلي: |
During the Participation Summit, agreements were made with social partners about career orientation, coaching of students and support in their study selection, also in the context of combating early school leaving. | UN | :: عقدت، أثناء مؤتمر قمة المشاركة، اتفاقات مع الشركاء الاجتماعيين بشأن التوجيه الوظيفي وإرشاد الطلبة ودعمهم فيما يتعلق باختيار دراساتهم، وكذلك في سياق مكافحة ترك الدراسة مبكرا. |
Furthermore, the Assembly encouraged Governments to review the progress achieved and the constraints faced therein in the implementation of the Programme of Action at the national level and in the context of international cooperation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجعت الجمعية العامة الحكومات على إجراء استعراضات للتقدم المحرز والمعوقات التي تُواجَه في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد الوطني، وكذلك في سياق التعاون الدولي. |
While there is a comprehensive legal and normative framework in place, women and girls continue to face countless risks and challenges both prior to and during the displacement process as well as in the context of repatriation, local integration or resettlement. | UN | ورغم وجود إطار قانوني ومعياري شامل، لا تزال المرأة تواجه مخاطر وتحديات لا حصر لها، سواء قبل أو أثناء عملية التشريد، وكذلك في سياق الإعادة إلى الوطن أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين. |
The modular camps are intended to be deployed at the start-up stage, as well as in the context of the mobile military, police and support operations of ongoing missions. | UN | والغرض من المعسكرات النموذجية أن يتم نشرها في مرحلة بدء البعثات، وكذلك في سياق العمليات العسكرية والشرطية المتنقلة وعمليات الدعم للبعثات الجارية. |
Description: Proper land registration is crucial for security of tenure and property rights, effective housing policies and the promotion of market-oriented reforms in economies in transition, as well as in the context of European integration. | UN | الوصف: التسجيل السليم للأراضي شرط حاسم لضمان الحيازة وحقوق الملكية ولفعالية السياسات الإسكانية وتشجيع الإصلاحات الموجهة للسوق في الإقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، وكذلك في سياق التكامل الأوروبي. |
The Committee stresses that training is a priority activity in all peacekeeping missions, as well as in the context of the support account, and that resources requested for training should be presented in a planned, consolidated and transparent manner. | UN | وتؤكد اللجنة أن التدريب نشاط ذو أولوية في جميع بعثات حفظ السلام، وكذلك في سياق حساب الدعم، وأن الموارد المطلوبة للتدريب ينبغي أن تعرض بصورة مخططة وموحدة وشفافة. |
These choices must be based on a realistic assessment of the actual and potential comparative advantage of each country with regard to different sectors, as well as in the context of the entire value chain. | UN | ويجب أن تكون هذه الخيارات مبنية على تقييم حقيقي للمزايا النسبية الفعلية والمحتملة لكل بلد فيما يخص مختلف القطاعات وكذلك في سياق سلسلة القيمة ككل. |
He thus intends to follow up on the work initiated on the matter and on the identification of specific cases and new jurisprudence in the framework of his thematic reports, as well as in the context of his country visits. | UN | لذا، فهو يعتزم متابعة ما بُدئ من عمل بشأن المسألة وبشأن تحديد حالات محددة وأحكام قضائية جديدة في إطار تقاريره المواضيعية وكذلك في سياق زياراته القطرية. |
These must be based on a realistic assessment of the actual and potential comparative advantage of each country with regard to different sectors as well as in the context of the entire value chain. | UN | ويجب أن تكون هذه الخيارات مبنية على تقييم حقيقي للمزايا النسبية الفعلية والمحتملة لكل بلد فيما يخص مختلف القطاعات وكذلك في سياق سلسلة القيمة ككل. |
47. These “military elite units” operated primarily in the DOMs, as well as in the context of combating subversion. | UN | 47- تمارس " وحدات النخبة العسكرية " هذه أنشطتها بصفة أساسية في مناطق العمليات العسكرية الخاصة وكذلك في سياق مكافحة أعمال التخريب. |
States parties to the Convention are thus bound to pursue the implementation of child rights, including the right to adequate housing, also in the context of their participation in international activities. | UN | ومن ثم فإن الدول الأطراف في الاتفاقية مُلزمة بمواصلة إعمال حقوق الطفل، بما في ذلك حقه في السكن الملائم، وكذلك في سياق مشاركتها في الأنشطة الدولية. |
States parties to the Convention are thus bound to pursue the implementation of child rights, including the right to adequate housing, also in the context of their participation in international activities. | UN | ومن ثم فإن الدول الأطراف في الاتفاقية مُلزمة بمواصلة إعمال حقوق الطفل، بما في ذلك حقه في السكن الملائم، وكذلك في سياق مشاركتها في الأنشطة الدولية. |
The Third Decade should be viewed in the context of the Plan of Action for the Decade for Human Rights Education, the Programme of Action for the Decade for the World's Indigenous People and the Vienna Declaration and Programme of Action, and also in the context of sustainable development. | UN | ويجب أن ينظر الى العقد الثالث في سياق خطة العمل لعقد التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وبرنامج العمل لعقد سكان العالم اﻷصليين في العالم، وإعلان وبرنامج عمل فيينا، وكذلك في سياق التنمية المستدامة. |
Moreover, the statement clearly does not amount to genocide denial when considered in the context of the article as a whole, in which Ms. Uwimana criticized ethnic divisions in the country, and in the context of her other articles, including an article in issue No. 23 of Umurabyo. | UN | كما أن البيان لا يصل، وبصورة واضحة، إلى حد إنكار الإبادة الجماعية إذا نُظر إليه في سياق المقالة ككل، التي انتقدت فيها السيدة يويمانا الانقسامات العرقية في البلد، وكذلك في سياق مقالاتها الأخرى، بما فيها مقالة نُشرت في العدد 23 من صحيفة يومورابيو. |
These allegations were presented both to the State party's authorities, i.e. the Central Office of the Military Prosecutor of the Russian Federation, and in the context of the present communication. | UN | وقد قُدّمت هذه الادّعاءات إلى سلطات الدولة الطرف، أي المكتب المركزي للمدعى العام العسكري للاتحاد الروسي، وكذلك في سياق هذا البلاغ. |
These allegations were presented both to the State party's authorities, i.e. the Central Office of the Military Prosecutor of the Russian Federation, and in the context of the present communication. | UN | وقد قُدّمت هذه الادّعاءات إلى سلطات الدولة الطرف، أي المكتب المركزي للمدعى العام العسكري للاتحاد الروسي، وكذلك في سياق هذا البلاغ. |
Israel's position has always been that the nuclear issue should be dealt with in the full context of the peace process in the Middle East, as well as within the context of all security problems, conventional and non-conventional. | UN | لقد كان موقف إسرائيل دائما هو أن المسألة النووية يجب تناولها في السياق الكامـل لعمليـة السـلام فـي الشرق اﻷوسط، وكذلك في سياق جميـع المشاكل اﻷمنيـة التقليدية وغير التقليدية. |