The State party should repeal all legal provisions hindering women's free choice of spouse, as well as all other rules differentiating between men’s and women’s rights to marry and within marriage. | UN | ينبغي للدولة الطرف إلغاء كل اﻷحكام القانونية التي تحول دون اختيار المرأة لزوجها اختياراً حراً، وكذلك كل القواعد اﻷخرى التي تميز بين الرجل والمرأة في حقوق الزواج وفي داخل اﻷسرة. |
This information must be requested as well as all the water column and sediment column information gathered by the contractor. | UN | ويجب أن تطلب هذه المعلومات وكذلك كل المعلومات التي جمعها المتعاقد عن العمود المائي وعمود الرواسب. |
The Government of Togo once again commits itself to supporting any initiative along these lines, as well as all resolutions aimed at strengthening cooperation and coordination of activities in the area of mine-clearing. | UN | وتلتزم حكومة توغو مرة أخرى بأن تؤيد أية مبادرة في هذا الشأن، وكذلك كل القرارات الرامية إلى تعزيز التعاون والتنسيق بين اﻷنشطة في مجال إزالة اﻷلغام. |
1. To declare an offence punishable by law all dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, incitement to racial discrimination, as well as all acts of violence or incitement to such acts against any race or group of persons of another colour or ethnic origin, and also the provision of any assistance to racist activities, including the financing thereof; | UN | 1- اعتبار كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعمال العنف أو تحريض على هذه الأعمال يرتكب ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل إثني آخر، وكذلك كل مساعدة للنشاطات العنصرية، بما في ذلك تمويلها، جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
(a) Declaring an offence punishable by law all dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, incitement to racial discrimination, as well as all acts of violence or incitement to such acts, against any race or group of persons of another colour or ethnic origin, and also the provision of any assistance to racist activities, including the financing thereof; | UN | (أ) اعتبار كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وكل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعمال العنف أو تحريض على هذه الأعمال يرتكب ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل عرقي آخر، وكذلك كل مساعدة للنشاطات العنصرية، بما في ذلك تمويلها، جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
Articles 230, 256, et seq. of the Penal Code prohibit all forms of violence against women, as well as any offence against public decency, regardless of age or social category. | UN | وتحظر المواد 230 و 256 وما بعدها من قانون العقوبات جميع أشكال العنف إزاء المرأة وكذلك كل محاولة للاعتداء على الأخلاقيات دون تمييز حسب السن والفئة الاجتماعية. |
Commending those States that have enacted effective domestic legislation permitting seizure and forfeiture of property, both real and personal, that is knowingly used in organized criminal activities that involve trafficking in women and children, as well as all property used in or derived from such trafficking, | UN | وإذ يثني على الدول التي سنت تشريعات داخلية فعالة تسمح بضبط ومصادرة الممتلكات الثابتة والشخصية على حد سواء، التي تستخدم عن معرفة في أنشطة اجرامية منظمة تنطوي على اتجار بالنساء واﻷطفال، وكذلك كل الممتلكات المستخدمة في ذلك الاتجار أو المستمدة منه، |
Occupational categories and the criteria for classification and promotion, as well as all the other factors used in calculating pay, must be identical for employees of both sexes. | UN | كما أن الفئات ومقاييس التصنيف المهني والترقية المهنية وكذلك كل الأسس الأخرى التي يستند إليها حساب الأجر، ينبغي أن تكون مشتركة بين كافة الأجراء من الجنسين. |
As regards the scope of application, the aim of the eventual treaty is the banning of production of fissile material for nuclear weapons, as well as all other fissile material that may be used in manufacturing nuclear weapons. | UN | وفيما يتعلق بمجال التطبيق، فإن هدف الصك المرجو هو حظر إنتاج المواد الانشطارية المخصصة لصنع الأسلحة النووية، وكذلك كل المواد الانشطارية الأخرى التي يمكن استعمالها في صنع هذه الأسلحة. |
62. The widespread targeting of humanitarian personnel and assets is unacceptable, and the Government of Chad, as well as all armed groups operating in Chad, must assume full responsibility under international humanitarian law, with the support of the international community, in ensuring the safety of humanitarian workers, the inviolability of their equipment and their timely access to populations in need of humanitarian assistance. | UN | وأدعو حكومة تشاد وكذلك كل الجماعات المسلحة العاملة في تشاد إلى تحمل مسؤوليتها كاملة بموجب القانون الإنساني الدولي، وبدعم من المجتمع الدولي، في كفالة سلامة العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وحرمة معداتهم، وإتاحة وصولهم في الوقت المناسب إلى من هم بحاجة إلى المساعدة الإنسانية من السكان. |
They expressed deep concern over the widening of the extra-territorial nature of the embargo against Cuba and rejected the reinforcement of the measures adopted by the US government, aimed at tightening the embargo, as well as all other recent measures carried-out by the Government of the United States against the people of Cuba. | UN | وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء توسيع نطاق الحصار المفروض على كوبا ليتجاوز الحدود الإقليمية ورفضوا قيام حكومة الولايات المتحدة بتعزيز التدابير التي اعتمدتها بهدف تشديد الحصار، وكذلك كل التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة حديثاً ضد شعب كوبا. |
The State party should repeal all legal provisions hindering women's free choice of spouse, as well as all other rules differentiating between men’s and women’s rights to marry and within marriage. | UN | " ينبغي للدولة الطرف إلغاء كل اﻷحكام القانونية التي تحول دون اختيار المرأة لزوجها اختياراً حراً، وكذلك كل القواعد اﻷخرى التي تميز بين الرجل والمرأة في حقوق الزواج وفي داخل اﻷسرة. |
They expressed deep concern over the widening of the extra-territorial nature of the embargo against Cuba and rejected the reinforcement of the measures adopted by the US government, aimed at tightening the embargo, as well as all other recent measures carried-out by the Government of the United States against the people of Cuba. | UN | وأعربوا عن بالغ قلقهم إزاء توسيع نطاق الحصار المفروض على كوبا ليتجاوز الحدود الإقليمية ورفضوا قيام حكومة الولايات المتحدة بتعزيز التدابير التي اعتمدتها بهدف تشديد الحصار، وكذلك كل التدابير الأخرى التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة حديثاً ضد شعب كوبا. |
The Non-Aligned Movement also reiterates its deep concern over the widening of the extraterritorial nature of the embargo against Cuba and rejects the reinforcement of measures adopted by the United States Government, aimed at tightening the embargo, as well as all other recent measures carried out by the Government of the United States of America against the people of Cuba. | UN | وتكرر حركة عدم الانحياز أيضا الإعراب عن قلقها البالغ حيال الطابع الذي يتجاوز الحدود الإقليمية للحصار المفروض على كوبا وترفض تعزيز التدابير التي اعتمدتها حكومة الولايات المتحدة بغية تشديد الحصار وكذلك كل التدابير الأخيرة الأخرى التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة ضد شعب كوبا. |
Banks shall be required to forward to the Federation Banking Agency all information related to action taken pursuant to a blocking order, as well as all information related to attempted transactions to and from blocked accounts, immediately upon receipt of such information. " | UN | يُطلب من المصارف أن توجه إلى وكالة المصارف الاتحادية كل المعلومات المتعلقة بالإجراءات التي اتخذت وفقا لأمر تجميد، وكذلك كل المعلومات المتعلقة بالمعاملات التي جرت محاولة تمريرها من وإلى حسابات مجمدة، وذلك فور تلقي مثل هذه المعلومات. |
1. To declare an offence punishable by law all dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, incitement to racial discrimination, as well as all acts of violence or incitement to such acts against any race or group of persons of another colour or ethnic origin, and also the provision of any assistance to racist activities, including the financing thereof; | UN | 1- اعتبار كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعمال العنف أو تحريض على هذه الأعمال يرتكب ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل إثني آخر، وكذلك كل مساعدة للنشاطات العنصرية، بما في ذلك تمويلها، جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
(a) Declaring an offence punishable by law all dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, incitement to racial discrimination, as well as all acts of violence or incitement to such acts, against any race or group of persons of another colour or ethnic origin, and also the provision of any assistance to racist activities, including the financing thereof; | UN | (أ) اعتبار كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية وكل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعمال العنف أو تحريض على هذه الأعمال يرتكب ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل إثني آخر، وكذلك كل مساعدة للنشاطات العنصرية، بما في ذلك تمويلها، جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
1. To declare an offence punishable by law all dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, incitement to racial discrimination, as well as all acts of violence or incitement to such acts against any race or group of persons of another colour or ethnic origin, and also the provision of any assistance to racist activities, including the financing thereof; | UN | 1- اعتبار كل نشر للأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية، وكل تحريض على التمييز العنصري وكل عمل من أعمال العنف أو تحريض على هذه الأعمال يرتكب ضد أي عرق أو أية جماعة من لون أو أصل إثني آخر، وكذلك كل مساعدة للنشاطات العنصرية، بما في ذلك تمويلها، جريمة يعاقب عليها القانون؛ |
2. Strongly condemns the brutal and violent break in the democratic process initiated in Burundi, as well as any incitement to ethnic violence in the media, demands an immediate end to acts of violence and intimidation, and calls on all sectors of society, both civilian and military, to respect the Constitution of the country and the Convention of Government; | UN | ٢- تدين بشدة التوقف المفاجئ والعنيف للعملية الديمقراطية المستهلة في بوروندي، وكذلك كل تحريض على العنف الاثني في وسائط الاعلام، وتطالب بالكف فوراً عن أعمال العنف والتخويف، وتناشد قطاعات المجتمع كافة، المدنية والسياسية على حد سواء، احترام دستور البلد واتفاقية الحكم؛ |
2. Strongly condemns the brutal and violent break in the democratic process initiated in Burundi, as well as any incitement to ethnic violence in the media, demands an immediate end to acts of violence and intimidation, and calls on all sectors of society, both civilian and military, to respect the Constitution of the country and the Convention of Government; | UN | ٢ - تدين بشدة التوقف الفظ والعنيف للعملية الديمقراطية المستهلة في بوروندي، وكذلك كل تحريض على العنف العرقي في وسائط اﻹعلام، وتطالب بالكف فورا عن أعمال العنف والتخويف، وتناشد قطاعات المجتمع كافة، المدنية والسياسية على حد سواء، احترام دستور البلد واتفاقية الحكم؛ |
This is why we count on the international community to unreservedly condemn all attempts to destabilize the Chadian State, and also all who use unconstitutional means, notably force, to seize power. | UN | ولهذا السبب نعول على المجتمع الدولي في أن يدين دون تحفظ كل المحاولات الرامية إلى زعزعة استقرار الدولة التشادية، وكذلك كل الذين يستخدمون وسائل غير دستورية، خاصة القوة، للاستيلاء على السلطة. |
In conclusion, my Government believes that every success, as well as every failure, outlined in the report, belongs to all Member States. | UN | وفي الختام، تعتقد حكومة بلدي أن كل نجاح، وكذلك كل إخفاق، تناوله التقرير يخص جميع الدول الأعضاء. |
Then you will die, too, And so will everyone on your ship. | Open Subtitles | إذن ستموت أنت أيضاً وكذلك كل من في السفينة |
So is every other C.I. They're all working an angle. | Open Subtitles | وكذلك كل مخبر سري آخر، جميعهم يحاولون التلاعب |