ويكيبيديا

    "وكرر تأكيد" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • he reiterated
        
    • and reiterated the
        
    • reiterated its
        
    • it reiterated
        
    • reiterating the
        
    • reaffirmed its
        
    • and reaffirmed the
        
    • it reaffirmed
        
    • he reaffirmed
        
    • had reiterated
        
    • reiterated that
        
    he reiterated his country's support for Protocol III, which advanced humanitarian protection in many circumstances. UN وكرر تأكيد تأييد بلده للبروتوكول الثالث الذي يرتقي بمستوى الحماية الإنسانية في كثير من الحالات.
    he reiterated that his Government remained concerned about the inaccuracies contained in the report and would be preparing a detailed response. UN وكرر تأكيد أن حكومته ما زالت قلقة إزاء الأخطاء الواردة في التقرير وستقوم بإعداد رد تفصيلي.
    The Council also condemned the persistent attacks against civilians and reiterated the importance for UNOCI to implement its protection of civilians mandate. UN وأدان المجلس أيضا استمرار الهجمات ضد المدنيين وكرر تأكيد أهمية قيام العملية بتنفيذ ولايتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    The meeting adopted an implementation plan for the Nairobi Declaration and reiterated the call for the Regional Centre to undertake the study. UN واعتمد الاجتماع خطة تنفيذية لإعلان نيروبي وكرر تأكيد الدعوة إلى المركز الإقليمي لإجراء الدراسة.
    His delegation reiterated its support for the self-determination of the Islanders. UN وكرر تأكيد وفد بلده دعمه لتقرير المصير لسكان تلك الجزر.
    it reiterated that the convening of the conference should not be tied to the completion of the work on the draft comprehensive convention. UN وكرر تأكيد أن الدعوة إلى عقد المؤتمر لا ينبغي ربطها بالانتهاء من العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة.
    The President also made a statement to the press expressing the Council's deepest concern at the issue, condemning, in the strongest terms, all acts of sexual abuse and exploitation committed by peacekeepers, and reiterating the importance of taking preventive measures, enforcing the United Nations standards of conduct, and ensuring that such cases were properly investigated and appropriately punished. UN كما تلا الرئيس بيانا على الصحافة أعرب فيه عن القلق العميق الذي يساور المجلس حيال هذه المسألة، وإدانته الشديدة لجميع أعمال الإيذاء والاستغلال الجنسيين التي ارتكبها أفراد عمليات حفظ السلام، وكرر تأكيد أهمية اتخاذ تدابير وقائية، وإنفاذ معايير السلوك المعمول بها في الأمم المتحدة، وضمان إجراء التحقيق السليم وتوقيع العقوبات الملائمة في هذه الحالات.
    At the same time, the Council reaffirmed its support for the Government of Iraq and reiterated its own determination to combat all forms of terrorism. UN وفي الوقت ذاته، أكد المجلس من جديد دعمه للحكومة العراقية وكرر تأكيد تصميمه على مكافحة جميع أشكال الإرهاب.
    he reiterated Haiti's commitment to economic development and stressed the importance of the upcoming pledging conference in Washington. UN وكرر تأكيد التزام هايتي بالتنمية الاقتصادية، وشدد على أهمية المؤتمر المقبل لإعلان التبرعات المزمع عقده في واشنطن.
    he reiterated his commitment to raising awareness and improving understanding of the situation on the ground in the Central African Republic. UN وكرر تأكيد التزامه بإرهاف الوعي وتحسين الفهم فيما يتصل بالحالة الحاصلة على أرض الواقع في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    he reiterated the willingness to assist States and encouraged them to make an official request for such assistance, if needed, through the Secretariat. UN وكرر تأكيد استعداد اللجنة لمساعدة الدول وشجعها على تقديم طلبات رسمية للحصول على هذه المساعدة، إذا لزمت، من خلال الأمانة العامة.
    he reiterated his demand for a certain respect for values and memories cherished by the Israeli and Jewish people. UN وكرر تأكيد مطالبته بالتزام نوع من الاحترام للقيم والذكريات العزيزة على الشعب الإسرائيلي واليهودي.
    he reiterated his delegation's commitment to children and recognized its shared responsibility for social development on a practical level. UN وكرر تأكيد التزام وفد بلده بحقوق الطفل كما اعترف بمسؤوليته المشتركة عن التنمية الاجتماعية على الصعيد العملي.
    Lastly, he noted that the timely availability of documentation could improve the Committee's work markedly and reiterated the Group's request that the Committee should receive documents early enough to allow it ample time to examine them. UN واختتم حديثه مشيرا إلى أن إصدار الوثائق في الوقت المحدد يمكن أن يحسن عمل اللجنة كثيرا، وكرر تأكيد طلب الفريق بأن تحصل اللجنة على الوثائق في وقت مبكر يتيح له وقتا كافيا للنظر فيها.
    Mr. Anthony Lake, Executive Director, UNICEF, welcomed Ms. Bachelet and reiterated the commitment of his organization to work with UN-Women in furthering issues relating to children's rights. UN 10 - ورحب السيد أنتوني لايك، المدير التنفيذي لليونيسيف، بالسيدة باشيليت وكرر تأكيد التزام منظمته العمل مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة بدعم القضايا المتعلقة بحقوق الطفل.
    10. Mr. Anthony Lake, Executive Director, UNICEF, welcomed Ms. Bachelet and reiterated the commitment of his organization to work with UN-Women in furthering issues relating to children's rights. UN 10 - ورحب المدير التنفيذي لليونيسيف السيد أنطوني لايك بالسيدة باشيليت وكرر تأكيد التزام منظمته العمل مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة في النهوض بالقضايا المتعلقة بحقوق الطفل.
    His delegation reiterated its firm support for the principle of zero tolerance towards serious crimes committed by United Nations officials and experts on mission; the credibility and reputation of the United Nations depended on it. UN وكرر تأكيد تأييد وفد بلده الثابت لمبدأ عدم التسامح مطلقا مع الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات؛ قائلا إن مصداقية الأمم المتحدة وسمعتها تتوقفان على ذلك.
    It reiterated its resolve to take an active part in that process in accordance with relevant declarations and statements of the OIC. UN وكرر تأكيد تصميمه على الاضطلاع بدور فعال في هذه العملية وفقا للإعلانات والبيانات ذات الصلة الصادرة عن منظمة المؤتمر الإسلامي.
    44. reiterating the importance attached to universality by the European Union in its common position of 11 November 2003 and its Common Strategy of 12 December 2003, he called on India, Israel and Pakistan to make every effort to comply with international standards on non-proliferation and export control. UN 44 - وكرر تأكيد الأهمية التي علقها الاتحاد الأوروبي على عالمية المعاهدة في موقفه المشترك المؤرخ 11 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 واستراتيجيته المشتركة المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2003، وطلب إلى الهند وإسرائيل وباكستان بذل كل جهد ممكن للامتثال للمعايير الدولية بشأن عدم الانتشار والضوابط على الصادرات.
    It reaffirmed its commitment to the 600 threshold in the deployment of law enforcement personnel in the security zone. UN وكرر تأكيد التزامه بالحد الأقصى، وهو 600 فرد، لدى نشر موظفي إنفاذ القانون في المنطقة الأمنية.
    The Council emphasized that trials must be conducted by the Tribunals as quickly and efficiently as possible, and reaffirmed the necessity of persons indicted by the Tribunals being brought to justice, calling on all States to intensify cooperation with the Tribunal. UN وشدد المجلس على أن المحكمتين يجب أن تجريا المحاكمات بأكبر قدر ممكن من السرعة والكفاءة، وكرر تأكيد ضرورة تقديم الأشخاص الذين وجهت إليهم المحكمتان اتهامات إلى العدالة، ودعا جميع الدول إلى تكثيف تعاونها مع المحكمتين.
    he reaffirmed the continued support of the United Nations to those efforts. UN وكرر تأكيد دعم الأمم المتحدة المتواصل لتلك الجهود.
    52. As a result of the review, OIOS had closed nine of the original 13 audit recommendations and had reiterated four of them, three of which had been accepted by the Department of Peacekeeping Operations. UN 52- ونتيجة لهذا الاستعراض، قال إن مكتب خدمات الرقابة الداخلية قد أغلق تسعاً من توصيات المراجعة الأصلية الـ13 وكرر تأكيد أربع توصيات، قبلت إدارة عمليات حفظ السلام ثلاثاً منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد