The outcome of the investigations revealed that the allegations were unfounded. | UN | وكشفت نتائج التحقيقات أن المزاعم لا أساس لها من الصحة. |
The comparison revealed the dominance of the refrigeration and air-conditioning sector and the rapid growth anticipated in Article 5 regions. | UN | وكشفت المقارنة هيمنة قطاع التبريد وتكييف الهواء، فضلاً عن النمو السريع المتوقع في المناطق العاملة بموجب المادة 5. |
Studies that had been made in 1990 revealed an incidence of poverty of around 41 per cent. | UN | وكشفت الدراسات التي أجريت في عام 1990 عن تفشي الفقر بنسبة ناهزت 41 في المائة. |
Forensic tests later showed traces of explosives on his hands - a result, he said, of having helped his wife to pack. | UN | وكشفت اختبارات الطب الشرعي بعد ذلك عن آثار للمتفجرات على يديه قال إنها جاءت نتيجة لمساعدته زوجته في إعداد أمتعتها. |
The survey also revealed that blood pressure levels are rising in the younger population, and obesity levels were found to be at 26 per cent. | UN | وكشفت الدراسة الاستقصائية أيضا عن أن مستويات ضغط الدم ترتفع بين الشباب وأن مستويات البدانة تبلغ نسبتها 26 في المائة. |
All these inquiries disclosed that the author would be able to access medical services and treatment for his conditions. | UN | وكشفت جميع هذه الاستعلامات أن صاحب البلاغ سيكون قادراً على الحصول على الخدمات الطبية والعلاج اللازم لظروفه. |
Gross histological examinations of the turkeys revealed enlarged and darkened livers. | UN | وكشفت الدراسات التاريخية الإجمالية للديوك الرومي عن تضخم الكبد وإسوداده. |
Gross histological examinations of the turkeys revealed enlarged and darkened livers. | UN | وكشفت الدراسات التاريخية الإجمالية للديوك الرومي عن تضخم الكبد وإسوداده. |
Evaluations revealed that husbands obliged their wives to obtain loans from which they benefited leaving the wives in debt. | UN | وكشفت التقييمات أن اﻷزواج أجبروا زوجاتهم على الحصول على القروض التي استفادوا هم منها وتركوا زوجاتهم مدينات. |
The studies revealed a number of problems requiring subsequent solution. | UN | وكشفت الدراسات عن عدد من المشاكل التي تتطلب الحلول. |
The family requested an autopsy, the results of which revealed 12 broken ribs and a brain haemorrhage. | UN | وطلبت اﻷسرة تشريح الجثة، وكشفت نتائج التشريح عن كسر ٢١ ضلعاً وحدوث نزيف في المخ. |
In 1992, one of the plant workers died; results from the worker's autopsy revealed HCH in his lungs. | UN | وفي عام ٢٩٩١، توفي أحد عمال المصنع. وكشفت نتائج التشريح عن وجود سداسي كلورو الهيكسان الحلقي في رئتيه. |
A survey of several national legislations revealed that in the case of such failures, they usually provide for penalties. | UN | وكشفت دراسة للعديد من التشريعات الوطنية أنها تنص عادة في مثل حالات الفشل هذه على توقيع عقوبات. |
The study revealed that women receive 70% of men's wages. | UN | وكشفت الدراسة أن المرأة تتقاضى 70 في المائة من أجور الرجل. |
Some audits revealed that the requirement for cash counts is not documented. | UN | وكشفت بعض عمليات مراجعة الحسابات أن شرط عد النقدية ليس مدونا. |
The figures revealed the glaring contrasts between rich and poor nations and between rural and urban populations in the poorest countries. | UN | وكشفت الأرقام عن الفوارق الهائلة بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وبين سكان المدن وسكان الحضر في أشد البلدان فقرا. |
The United Nations revealed that Israel used cluster bombs against 170 villages and sites in southern Lebanon. | UN | وكشفت الأمم المتحدة أن إسرائيل ألقت قنابل عنقودية على 170 قرية وموقعاً في جنوب لبنان. |
The survey showed that there was a high incidence of chronic and transitory food insecurity in several parts of the country. | UN | وكشفت الدراسة الاستقصائية عن درجة كبيرة من حالات الافتقار إلى الأمن الغذائي المزمن والمرحلي في أجزاء عدة من البلد. |
For instance, in Goz Beida, MINURCAT found 11 detainees who had been held for between 5 and 59 days. | UN | وكشفت البعثة في غوز بيدا، على سبيل المثال، عن وجود 11 محتجزا موقوفين لفترات تتراوح بين 5 أيام و 59 يوما. |
Nigeria disclosed that the declaration of money was mandatory, but that travellers were not prohibited from carrying money. | UN | وكشفت نيجيريا أن الإعلان عن النقود إلزامي لكن لا يوجد حظر يمنع المسافرين من حمل الأموال. |
The current crisis has exposed grave lapses and failures of the early warning systems and supervisory and regulatory systems in developed countries. | UN | وكشفت الأزمة الحالية عن ثغرات خطيرة وحالات فشل نظم الإنذار المبكر ونظم الإشراف والتنظيم في البلدان المتقدمة النمو. |
Potential fraud had been detected at the Russian Federation country office and reported to it for further investigation. | UN | وكشفت حالة غش محتملة في المكتب القطري في الاتحاد الروسي وأبلغ عنها المكتب لإجراء مزيد من التحقيقات. |
Recent trends reveal an increase in consumption and in trafficking. | UN | وكشفت الاتجاهات اﻷخيرة عن زيادة في الاستهلاك وفي الاتجار. |
In this context, EUPM has also observed a serious lack of action by the Prosecutor and identified major procedural mistakes. | UN | وفي هذا السياق، لاحظت البعثة أيضا تقاعس المدعي العام على نحو خطير عن اتخاذ إجراء وكشفت أخطاء إجرائية كبيرة. |
The briefing revealed that the Working Group had adopted a plan of action which indicated what needed to be done and by whom. | UN | وكشفت اﻹحاطة عن اعتماد الفريق العامل خطة عمل حدد فيها ما يلزم عمله والجهات التي يتعين أن تضطلع بذلك. |
The Commission was able to determine precisely where the items had been buried, and subsequent excavation uncovered some remnants of the material. | UN | على أن اللجنة استطاعت أن تحدد بالضبط موقع دفن هذه اﻷصناف وكشفت الحفريات التي تلت ذلك عن بعض بقايا المواد. |