ويكيبيديا

    "وكل منها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • each of which
        
    • each of them
        
    • and each
        
    • each one
        
    • each with
        
    They include less serious, serious, very serious and extremely serious criminal offenses, each of which is subject to a specific range of punishments. UN وهي تشمل الجرائم الأقل خطورة والجرائم الخطيرة والجسيمة والخطيرة للغاية، وكل منها يخضع لمجموعة محددة من العقوبات.
    The cross-cutting policy was being implemented by various government departments, each of which was responsible for conducting the relevant follow-up and monitoring activities. UN وتقوم الإدارات الحكومية المختلفة بتنفيذ السياسة الشاملة، وكل منها مسؤول عن القيام بأنشطة المتابعة والرصد ذات الصلة.
    It is given voice and flesh every day through our cultural expressions, each of which is shaped and informed by this peculiar legacy. UN وهي تجسد قلبا وقالبا كل يوم عن طريق تعابيرنا الثقافية، وكل منها تشكِّله وتُمده بالمعلومات هذه التركةُ الخاصة.
    each of them brings its own added value to the global fight against trafficking in persons. UN وكل منها يسهم بقيمة مضافة في سبيل المكافحة العالمية للاتجار بالأشخاص.
    Two by two they walk in the garden between the black myrtles and the cypress trees, and each has a slave to tend it. Open Subtitles يمشون زوجاً زوجاً في الحديقه, بين نباتات الآس الأسود وأشجار السرو الشاهقه. وكل منها لديه عبد يعتني بها.
    each one is tragic in the consequences it has for ordinary peoples' lives. UN وكل منها مأساوي في نتائجها على أرواح الناس العاديين.
    The Caspian must be a sea where agreement prevails and its resources must be the property of all the littoral States, each of which has a right to an equal share of its resources. UN ويجب أن يكون بحر قزوين هو بحر الاتفاق، فثرواته ملك لجميع الدول المشاطئة، وكل منها له الحق في جزء متساوي من مخزونه.
    Establishment of midwifery schools and training female health workers is among the short term policies, each of which takes 3 to 18 months. UN ويعد إنشاء مدارس القابلات وتدريب الأخصائيات الصحيات من بين السياسات القصيرة الأجل، وكل منها يستغرق ما بين ثلاثة أشهر و 18 شهراًً.
    However, because there were many different minority groups, each of which had specific cultural values, it was difficult to introduce legislation that was universally acceptable -- hence the difficulties encountered in drafting the law on ethnic minorities. UN ومع ذلك، لأن هناك كثيراً من جماعات الأقليات المختلفة وكل منها لديها قيم ثقافية محددة، كان من الصعب اتخاذ تشريعات يقبلها الجميع- ومن ثم كانت الصعوبات المصادفة في صياغة القانون بشأن الأقليات العرقية.
    Thus, they formed a set of complementary publications, each of which reflected the area of expertise of the entity that published it. UN وبالتالي، فإن هذه المنشورات تشكل مجموعة من المنشورات يكمل بعضها بعضا، وكل منها يعكس درجة الخبرة الفنية لدى الكيان الذي قام بنشرها.
    Moreover, accession to a multilateral agreement relieves the State in question of the need to enter into a number of different bilateral agreements, each of which may require different procedures. UN زيادة على ذلك، فإن الانضمام إلى الاتفاق المتعدد الأطراف يعفي الدولة المعنية من ضرورة إبرام عدد من الاتفاقات الثنائية المختلفة، وكل منها قد يتطلب إجراءات مختلفة.
    1. Even before the enactment of the said Act, there existed a few acts and decrees pertaining to the Islamic Republic of Iran's rights and jurisdiction over its maritime areas, each of which dealt with one or more issues involving the law of the sea. UN ١ - كان ثمة، حتى قبل سن القانون المذكور، بضعة قوانين ومراسيم تتصل بحقوق جمهورية إيران اﻹسلامية وولايتها اﻹقليمية فيما يتعلق بمناطقها البحرية، وكل منها يعالج مسألة أو أكثر من مسائل قانون البحار.
    (b) Five battalions (approximately 4,000 personnel) comprising two mechanized battalions and three motorized battalions, each of which would have a mechanized company; UN )ب( خمس كتائب، )حوالي ٠٠٠ ٤ فرد( تشمل كتيبتين آليتين وثلاثة كتائب مزودة بمركبات، وكل منها لديها سرية آلية؛
    The objective is to move from the current concept of a self-accounting unit structure which contains supply, engineering and transport units, each of which contain an administrative cell and a warehousing element that performs the same activities to an integrated supply chain management structure. UN وتهدف العملية إلى التحول من المفهوم الحالي لهيكلٍ لوحدة المحاسبة الذاتية يتضمن وحدات للإمداد والهندسة والنقل، وكل منها يحتوي على خلية إدارية وعنصر تخزين يقوم بالأنشطة نفسها، إلى هيكلٍ متكامل لإدارة سلسلة الإمدادات.
    Instead of a single price for carbon, this bottom-up approach is likely to produce a multiplicity of prices for carbon emissions. This is more appropriate to the task of reducing carbon emissions than a single price, because there is a multiplicity of sectors and methods, each of which produces a different cost curve. News-Commentary فبدلاً من تحديد سعر واحد للكربون، فمن المرجح أن ينتج هذا التوجه الجديد عدداً كبيراً من أسعار الانبعاثات الكربونية. وهذا أكثر ملاءمة في إنجاز مهمة الحد من الانبعاثات الكربونية مقارنة بالتعامل بسعر واحد، وذلك بسبب وجود قطاعات وطرق متعددة، وكل منها ينتج منحنى تكلفة مختلفا.
    All of our animals are genetically engineered and each of them has... Open Subtitles تعال يا ريك يا رجل تعالى وألقي نظرة هنا كل حيوانتنا معدلة وراثيا وكل منها لديه
    During the reporting period, 73 housing projects were initiated, each of them for between 50 and 200 houses. UN وخلال الفترة المشمولــة بالتقريـر، استهل العمل في ما مجموعه ٧٣ مشروعا سكنيا، وكل منها يشتمل على عدد يتراوح بين ٥٠ و ٢٠٠ منزل.
    The distinguishing feature is that these deprivations - hunger, overcrowding, disease, and illiteracy - are cumulative, each of them exacerbating the others to form a horizontal vicious circle of abject poverty. UN والسمة المميزة هي أن عناصر الحرمان هذه - الجوع، الاكتظاظ، المرض، واﻷمية - تراكمية، وكل منها يضاعف العناصر اﻷخرى لتشكيل حلقة مفرغة أفقية للفقر المدقع.
    " 29. Each of the sources of resources listed provides opportunities and each has drawbacks, and the provision of basic social services under actual conditions will likely continue to rely on various combinations of all of them. UN " ٢٩ - وكل مصدر من مصادر الموارد المدرجة توفر فرصا، وكل منها له مثالبه، ويحتمل أن يستمر توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية في إطار الظروف الحالية بالاعتماد على مجموعات مختلفة ومؤتلفة منها جميعا.
    Together they all pave the way for the flourishing of humankind in a complex and purposeful system, and they are each one of the signs of God Almighty. UN وجميعها تمهد السبيل لازدهار البشرية في نظام معقد وذي هدف، وكل منها آية من آيات الله عز وجل.
    Billions of galaxies, each with billions of stars. Open Subtitles بلايين من المجرات وكل منها يحوي البلايين من النجوم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد