ويكيبيديا

    "وكما أوضحت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as I indicated
        
    • as indicated by
        
    • as pointed out by
        
    • as I explained
        
    • as explained by
        
    • as I pointed out
        
    • as I made clear
        
    • as highlighted in
        
    as I indicated then, I am keeping all three criteria under very close review and will keep the Council informed of all relevant developments while preparing for the next phase of the deployment. UN وكما أوضحت عندئذ، فإني أبقي كل هذه المعايير الثلاثة قيد الاستعراض على نحو دقيق جدا وسأبقي المجلس على علم بجميع التطورات ذات الصلة خلال اﻹعداد للمرحلة التالية من عملية النشر.
    as I indicated in my general statement, Japan is among those countries which are most actively promoting the entry into force of the CTBT. UN وكما أوضحت في بياني العام، فإن اليابان من أشد البلدان نشاطا في الترويج لدخول المعاهدة حيز النفاذ.
    as indicated by other studies, the " Men taking action " programme also reveals that men are more likely to receive health information from other men. UN وكما أوضحت دراسات أخرى، يظهر برنامج " رجال يتحركون " أيضا زيادة احتمال حصول الرجال على المعلومات الصحية من رجال آخرين.
    as pointed out by the foreign minister of Bangladesh this morning, a non-functioning Conference on Disarmament and a failing disarmament machinery would not serve anybody's interest. UN وكما أوضحت وزير خارجية بنغلاديش صباح هذا اليوم، لن يكون في مصلحة أحد أن يصبح مؤتمر نزع السلاح عديم الفعالية وأن تفشل آلية نزع السلاح.
    as I explained in my statement, there is a big " if " , but that can always be the case. UN وكما أوضحت في بياني، فهذه مسألة موضع شك كبير، وإن كان الأمر يمكن أن يكون كذلك دائماً.
    as explained by the Commission in its commentary on the draft article, many members of the Commission had been apprehensive that a State's rights or obligations under the convention could be overridden by decisions of the Security Council taken under Chapter VII of the Charter which, under Article 25 of the Charter, Member States were bound to carry out UN وكما أوضحت اللجنة في تعليقها على مشروع المادة، فإن كثيرا من أعضائها أعربوا عن مخاوفهم من أن حقوق أو التزامات الدول بموجب تلك الاتفاقية قد تجبها قرارات يصدرها مجلس اﻷمن بموجب الفصل السابع من الميثاق والدول ملزمة بتنفيذها طبقا للمادة ٢٥ من الميثاق.
    as I pointed out in my earlier intervention, promoting disarmament and international security are not exclusive prerogatives of the big and the powerful. UN وكما أوضحت في كلمتي السابقة فإن تعزيز نزع السلاح واﻷمن الدولي ليسا من الامتيازات المقصورة على الدول الكبيرة والقوية.
    as I indicated at the beginning of my statement, today's world is defined by dynamic changes that are due to the growing multipolarity of international relations. UN وكما أوضحت في بداية بياني، يتميز عالم اليوم بالتغيرات الدينامية التي ترجع إلى نمو القطبية المتعددة في العلاقات الدولية.
    12. as I indicated in my first report, the United Nations Secretariat has no political presence in Kosovo. UN ١٢ - وكما أوضحت في تقريري اﻷول، فإن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ليس لها وجود سياسي في كوسوفو.
    as I indicated last year, A New Framework for Agreement, published in 1995, represents the shared assessment of the two Governments of a balanced and honourable accommodation which might be envisaged across all the key relationships. UN وكما أوضحت في العام الماضي، فإن إطارا جديدا للاتفاق، صدر في ١٩٩٥، يمثل تقييما مشتركا للحكومتين لحل وسط متوازن ومشرف يمكن تصوره بالنسبة لجميع العلاقات اﻷساسية.
    as I indicated last year, the considerations which generated our earlier attitude towards the Convention have very largely been dissipated, and we are now well advanced in our examination of the Convention for the purpose of our accession to it. UN وكما أوضحت في العام الماضي، فإن الاعتبارات التي ولدت موقفنا السابق حيال الاتفاقية تبددت اﻵن على نحو كبير ونحن اﻵن في مرحلة متقدمة من نظرنا في الاتفاقية بهدف الانضمام إليها.
    as indicated by the Advisory Committee in its previous report and also in the report of the Secretary-General (A/53/945, para. 4), these productivity gains would only include gains that have been verified and are sustainable, and that do not have any adverse impact on mandated work programmes. UN وكما أوضحت اللجنة الاستشارية في تقريرها السابق، وجرى إيضاحه أيضا في تقرير اﻷمين العام، فإن وفورات اﻹنتاجية هذه ستتضمن فقط الوفورات التي تم التحقق منها وتُعد ذات طابع مستدام، ولن يترتب عليها أي أثر سلبي على برامج العمل الصادر بها تكليفات.
    as indicated by the Advisory Committee, it is premature to draw any conclusions based on the preliminary aspects of the methodology envisaged (A/62/7/Add.29). UN وكما أوضحت اللجنة الاستشارية، فإن استخلاص أي استنتاجات استنادا إلى الجوانب المبدئية للمنهجية المتوخاة أمر سابق لأوانه (A/62/7/Add.29).
    as indicated by the Advisory Committee, it is premature to draw any conclusions based on the preliminary aspects of the methodology envisaged (see document A/62/7/Add.29 in the present supplement). UN وكما أوضحت اللجنة الاستشارية، فإن استخلاص أي استنتاجات استنادا إلى الجوانب المبدئية للمنهجية المتوخاة أمر سابق لأوانه (A/62/7/Add.29).
    as pointed out by Cuba, the question had been raised at the last Board session, and the matter should not be put off any longer. UN وكما أوضحت كوبا، فإن هذه المسألة أثيرت في دورة المجلس الماضية، ولا ينبغي أن تؤجل أكثر من ذلك.
    as pointed out by the representative of Germany, the word " vessel " had been used instead of " ship " so as to cover the carriage of goods both by sea and by inland waterways; that was also relevant to draft article 27. UN وكما أوضحت ممثلة ألمانيا فإن كلمة " سفينة " قد استخدمت بدلاً من كلمة " مركب " حيث تشمل نقل البضائع بالبحر أو في الممرات المائية الداخلية؛ وهذا مهم أيضاً في مشروع المادة27.
    as I explained earlier, due to United States influence, the Security Council has been paralysed and rendered impotent in the face of Ethiopia's occupation of sovereign Eritrean territories, including the town of Badme. UN وكما أوضحت في وقت سابق، فإن مدد ذلك إلى نفوذ الولايات المتحدة وشلل مجلس الأمن الذي ثبت عجزه إزاء احتلال إثيوبيا لأراضي إريتريا ذات السيادة، بما في ذلك بلدة بادمي.
    as I explained previously, the list of speakers for this phase of our work is open, and representatives are invited to inscribe their names on the list for a given cluster. UN وكما أوضحت من قبل، قائمة المتكلمين لهذه المرحلة من عملنا مفتوحة، والممثلون مدعوون إلى إدراج أسمائهم في القائمة الخاصة بمجموعة المواضيع المعنية.
    as explained by the Secretariat, the increased requirements result mainly from the need to conduct reviews and workshops in the area of judicial reform and legal education and to implement consulting projects which were budgeted in 2002/04 but had to be rolled over to 2004/05 as they cannot be conducted in 2003/04. UN وكما أوضحت الأمانة العامة، نتجت الزيادة في الاحتياجات في المقام الأول من ضرورة إجراء استعراضات وعقد حلقات عمل في مجال الإصلاح القضائي والتعليم القانوني وتنفيذ المشاريع الاستشارية التي كانت مرصودة في ميزانية الفترة 2002/2004 لكنها رحلت إلى الفترة 2004/2005 لتعذر تنفيذها في الفترة 2003/2004.
    as explained by the Committee against Torture in its general comment No. 2, " article 2, paragraph 1, obliges each State party to take actions that will reinforce the prohibition against torture " . UN وكما أوضحت لجنة مناهضة التعذيب في تعليقها العام رقم 2، " تلزم الفقرة 1 من المادة 2 كل دولة من الدول الأطراف باتخاذ إجراءات تعزز حظر التعذيب " ().
    as I pointed out in the letter, this change will help to ensure that the presentations are timely and appropriate to the topic under discussion. UN وكما أوضحت في رسالتي، سيُسهم هذا التغيير في ضمان أن تكون المداخلات في الوقت المناسب وملائمة للموضوع قيد المناقشة.
    2. as I pointed out in that report, the relationship between the United Nations and NGOs is as old as the Charter itself. UN 2 - وكما أوضحت في ذلك التقرير، فإن العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية قديمة قِدم الميثاق ذاته.
    as I made clear in my earlier interventions, the United Kingdom shares the concern of many others in this room, and is extremely worried about the threat of yet further nuclear proliferation. UN وكما أوضحت في مداخلاتي السابقة، فإن المملكة المتحدة تتشاطر الشعور بالقلق مع آخرين عديدين في هذه الغرفة، وهي تشعر بقلق بالغ حيال تهديد حدوث مزيد من الانتشار النووي.
    as highlighted in my previous report, there is a need to build the police capacity of UNOWA so that the Office can fulfil its role in supporting the West Africa Coast Initiative. UN وكما أوضحت في تقريري السابق، هناك حاجة إلى بناء قدرة شرطية تابعة لمكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لكي يتمكن المكتب من الاضطلاع بدوره في دعم مبادرة ساحل غرب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد