ويكيبيديا

    "وكما ذكرنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as we stated
        
    • as we have stated
        
    • as mentioned
        
    • as stated
        
    • as we noted
        
    • as noted
        
    • as we have mentioned
        
    • as we said
        
    • as already stated
        
    • as already mentioned
        
    • as we mentioned
        
    • as we have said
        
    • as he reminded us
        
    • as we have pointed out
        
    as we stated during the general debate, we believe that these weapons deserve particular attention by the international community. UN وكما ذكرنا أثناء المناقشة العامة، فإننا نعتقد أن هذه الأسلحة جديرة بأن يوليها المجتمع الدولي اهتماما خاصا.
    as we stated during the most recent round of the intergovernmental negotiations, we believe that the best catalyst for such a process would be a paper prepared by the Chair. UN وكما ذكرنا خلال آخر جولة من المفاوضات الحكومية الدولية، نعتقد أن أفضل محفز لهذه العملية يكون ورقة من إعداد الرئيس.
    as we have stated earlier, Finland pays special attention to the further expansion of the membership of the Conference. UN وكما ذكرنا من قبل، تولي فنلندا اهتماما خاصا لمواصلة توسيع عضوية المؤتمر.
    as we have stated earlier, Finland places special importance on starting negotiations on the fissile material cut—off treaty. UN وكما ذكرنا آنفا، فإن فنلندا تعلق أهمية خاصة على بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية.
    as mentioned in connection with question 11, victims are already provided with safe housing and follow-up through a government-funded project. UN وكما ذكرنا فيما يتصل بالسؤال 11، فإن الضحايا يحصلون على مسكن آمن وخدمة متابعة عن طريق مشروع تموله الحكومة.
    as stated earlier, discussions have commenced with the Ministry of Justice to establish a mechanism for the gender analysis of specific policies and draft legislation. UN وكما ذكرنا آنفاً فإن المناقشات بدأت مع وزارة العدل لإقامة آلية للتحليل الجنساني لسياسات معيّنة ولمشاريع القوانين.
    as we stated in the Working Group on Monday, we have never been so close to starting intergovernmental negotiations. UN وكما ذكرنا في الفريق العامل يوم الاثنين، لم نكن أبدا أقرب إلى بدء المفاوضات الحكومية الدولية في أي وقت مضى.
    as we stated in the informal consultations, cooperation between coastal States and shipping States has made significant progress since last year. UN وكما ذكرنا في المشاورات غير الرسمية، فإن التعاون بين الدول الساحلية والدول الشاحنة حقق التقدم الملموس منذ السنة الماضية.
    as we stated in the beginning of this explanation, the European Union attaches great importance to combating racism in all its forms. UN وكما ذكرنا في مستهل هذا الشرح، يولي الاتحاد الأوروبي أهمية كبرى لمكافحة العنصرية بجميع أشكالها.
    as we stated in our statement during the exchange of views, the United Nations Disarmament Commission (UNDC) is being convened in a larger context. UN وكما ذكرنا في بياننا خلال تبادل الآراء، تنعقد هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح في سياق أكبر.
    as we have stated before, the various verification cost scenarios should be discussed from the outset of negotiations, and should not unduly burden those whose obligations already preclude them from producing these materials. UN وكما ذكرنا من قبل، ينبغي أن تناقش منذ بداية المفاوضات السيناريوهات المختلفة لتكلفة أنشطة التحقق، وينبغي ألا تفرض تلك التكاليف أعباء مفرطة على الذين تمنعهم التزاماتهم من انتاج هذه المواد.
    as we have stated on other occasions, we are seriously concerned at the noticeable decline in official development assistance and in overall international cooperation. UN وكما ذكرنا في مناسبات أخرى فإننا جد منشغلين إزاء الهبوط الملحـــوظ في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي التعاون الدولي ككل.
    Thus, as we have stated, these are out and out lies -- bribed allegations with no basis in fact, designed to make Côte d'Ivoire look like a menace. UN نستنتج إذن، وكما ذكرنا سابقا، أن الأمر هو مجرد أكاذيب لا أكثر ولا أقل وادعاءات مغرضة عارية عن الصحة لا تهدف إلا إلى تشويه صورة كوت ديفوار.
    as we have stated previously, the primary responsibility for conflict prevention lies with Member States. UN وكما ذكرنا من قبل، فإن المسؤولية الأولى عن منع نشوب النزاعات تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    as mentioned earlier, my delegation has witnessed a gradual increase in both the volume and the scope of the work of the Security Council. UN وكما ذكرنا في وقت سابق، لمس وفدي زيادة تدريجية في حجم ونطاق عمل مجلس الأمن.
    as stated earlier, why the Monitoring Group has singled out Iran, when Eritrea had military cooperation with a number of countries, including members of the Security Council, is not difficult to imagine. UN وكما ذكرنا من قبل، لماذا خص فريق الرصد إيران، في حين أنه ليس من الصعب تخيل أن لإريتريا تعاوناً عسكرياً مع عدد من البلدان، بما في ذلك بلدان أعضاء في مجلس الأمن.
    as we noted at the meeting, the United Kingdom has mixed feelings about the completion of this project. UN وكما ذكرنا خلال الاجتماع، تراود المملكة المتحدة مشاعر مختلطة حول إنجاز هذا المشروع.
    as noted earlier, female enrolment in higher learning is several times higher than that of males. G. E-learning UN وكما ذكرنا سابقاً فإن معدل التحاق الإناث أضعاف معدل التحاق الذكور في التعليم العالي.
    as we have mentioned before, multilateralism in the area of international security and weapons of mass destruction is facing new challenges. UN وكما ذكرنا من قبل، فإن التعددية في مجال الأمن الدولي وأسلحة الدمار الشامل تواجه تحديات جديدة.
    as we said last year, the European Union has a consultative mechanism with the OAU, which we wish to develop further. UN وكما ذكرنا في العام الماضي، فإن لدى الاتحاد الأوروبي آلية تشاورية مع منظمة الوحدة الأفريقية، نود أن نواصل تطويرها.
    as already stated above, these were abolished by the Ukrainian Act of 6 March 1992. UN وكما ذكرنا أعلاه، ألغيت هذه التدابير بالقانون اﻷوكراني الصادر في ٦ آذار/مارس ٢٩٩١.
    as already mentioned, all UNDP-financed projects are country projects. UN وكما ذكرنا من قبل تدخل جميع المشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عداد المشاريع القطرية.
    as we mentioned last week in the Assembly’s discussion of the Bethlehem 2000 celebrations, Israel and the Palestinian Authority expect to host millions of tourists and pilgrims in our area in the coming months. UN وكما ذكرنا في اﻷسبوع الماضي في مناقشة الاحتفالات ببيت لحم ٢٠٠٠، في الجمعية العامة، تتوقع إسرائيل والسلطة الفلسطينية استضافة الملايين من السائحين والحجاج في منطقتنا في اﻷشهر القادمة.
    as we have said, there are certain paragraphs that we find objectionable, and we have maintained that position unscathed throughout the negotiations. UN ونرى، وكما ذكرنا من قبل، هناك فقرات معينة لا يمكن أن نقبل بها، وقد تمسكنا بذلك الموقف دون تغيير طوال المفاوضات.
    as he reminded us so well, that ongoing solidarity has been reflected in the adoption, at virtually every African Union summit, of a resolution on the question of Palestine. UN وكما ذكرنا بشكل جيد للغاية، فقد تجسد ذلك التضامن المستمر، خلال جميع مؤتمرات قمة الاتحاد الأفريقي تقريبا، في اتخاذ قرار بشأن قضية فلسطين.
    as we have pointed out before, the Israelis possess a large arsenal of nuclear weapons that threaten the peace and security of all the countries of the region and regrettably, the Israelis receive every support and encouragement from the major Western Powers, in particular the United States of America, which pursues a policy of double standards. UN وكما ذكرنا في السابق فإن الاسرائيليين يمتلكون ترسانة كبيرة من اﻷسلحة النووية تهدد سلام وأمن جميع دول المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد