as already indicated, the sustainability of financial support is crucial for the adequate functioning of education systems. | UN | وكما سبق بيانه، تعد استدامة الدعم المالي بالغة الأهمية لعمل نظم التعليم على النحو المناسب. |
as already indicated in the commentary, such disagreement is not very conducive to the application of the treaty itself. | UN | وكما سبق أن أشير إليه في الشرح، فإن هذا الخلاف لن يكون مؤاتيا جدا لتطبيق المعاهدة نفسها. |
as previously ruled in other judgements by the same Court, the lack of impartiality on the part of the administering arbitration association meant that the arbitration agreement was invalid. | UN | وكما سبق أن قررت المحكمة نفسها في أحكام أخرى فإن عدم نزاهة رابطة التحكيم التي تدير دفة القضية يعني بطلان اتفاق التحكيم. |
as has been observed, since then there has been considerable progress in international monitoring of the measures adopted under states of emergency. | UN | وكما سبق وأن لوحظ، فقد حدث منذ ذلك الحين تقدم كبير في الرصد الدولي للتدابير المتخذة في ظل حالات الطوارئ. |
as was noted, every third family in Turkmenistan has many children, defined as five or more children. | UN | وكما سبق القول، تُعتبر أسرة واحدة من كل ثلاث أسر عديدة الأفراد، أي أنها تشمل خمسة أطفال أو أكثر. |
as we have already indicated, our concerns are centred on two aspects. | UN | وكما سبق أن أشرنا، تتركز شواغلنا على جانبين. |
as indicated earlier, all legislation could be amended, in conformity with Act No. 226. | UN | وكما سبق ذكره، فإن جميع النصوص التشريعية قابلة للتحسين طبقاً للقانون رقم 226. |
as already indicated, the practice has a long history, dating back to the early days of the armed struggle for national independence. | UN | وكما سبق بيانه، فإن هذه الممارسة لها تاريخ طويل، يعود إلى الأيام الأولى من الكفاح المسلح من أجل الاستقلال الوطني. |
as already observed earlier in this Opinion, nuclear weapons violate the principle of discrimination between armed forces and civilians. | UN | وكما سبق أن أشير إليه في هذا الرأي، تنتهك اﻷسلحة النووية مبدأ التمييز بين القوات المسلحة والمدنيين. |
as already stated, international law cannot correct the deficiencies of internal acts of a State concerned, even if they result in statelessness. | UN | وكما سبق أن ذُكر، لا يمكن للقانون الدولي إصلاح عيوب القوانين الداخلية لدولة معنية، حتى ولو أدت إلى انعدام الجنسية. |
as already mentioned, these resources are insufficient to address programmatic needs. | UN | وكما سبق ذكره، فإن هذه الموارد لا تكفي لتلبية الاحتياجات البرنامجية. |
First, as already stated, under the rules of procedure, the membership of the Conference on Disarmament is to be reviewed at regular intervals. | UN | أولاً، وكما سبق ذكره، فإنه ينبغي وفقاً للنظام الداخلي استعراض عضوية مؤتمر نزع السلاح على فترات منتظمة. |
Consequently, and as already mentioned above, family structures are broken down and difficulties within the household lead to the neglect of children. | UN | ونتيجة لذلك، وكما سبق ذكره، تتفكك الهياكل العائلية وتؤدي الصعوبات داخل اﻷسرة إلى إهمال اﻷطفال. |
as previously stated, the Steering Board is also concerned by statements calling the existence of entities into question. | UN | وكما سبق القول، يشعر المجلس التوجيهي بالقلق أيضاً إزاء تلك البيانات التي تبث الشكوك في وجود الكيانين. |
as previously indicated, the evidence phase in this case will continue in 2009. | UN | وكما سبق بيانه، ستستمر مرحلة النظر في الأدلة خلال عام 2009. |
as previously explained, decisions of the MAG may be subject to review by the Attorney General and by Israel's Supreme Court. | UN | وكما سبق التوضيح، تجوز مراجعة قرارات النائب العام العسكري من قبل النائب العام والمحكمة العليا في إسرائيل. |
as has been already said, there is only one penal-correctional institution, i.e. juvenile prison, in the Former Republic of Yugoslavia. | UN | وكما سبق أن ذكرنا، فلا توجد في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية إلا مؤسسة عقابية إصلاحية واحدة، هي سجن اﻷحداث. |
as was previously stated, Sweden is looking forward to the early conclusion of the Committee's consideration of the question of its membership. | UN | وكما سبق القول، تتطلع السويد الى انتهاء اللجنة في وقت مبكر من نظر مسألة عضويتها. |
as we have already mentioned, we do not want Africa to be a dumping ground for outdated technology from Europe or elsewhere. | UN | وكما سبق أن ذكرنا، لا نريد لأفريقيا أن تكون مكبا للتكنولوجيا التي عفا عليها الزمن من أوروبا أو أي مكان آخر. |
as indicated in paragraph 5 above, the reports broadly follow the recommended structure. | UN | وكما سبق أن أشير في الفقرة 5 أعلاه، تتبع التقارير، إجمالاً، الهيكل الموصى به. |
as has already been pointed out, the proportion of women is especially low in these areas. | UN | وكما سبق أن أُشير فإن نسبة النساء هي نسبة منخفضة بشكل خاص في هذه المجالات. |
as I have just said, the International Court of Justice has been thriving for the past few years. | UN | وكما سبق أن قلت منـــذ لحظات، فإن محكمة العدل الدولية أخذت تزدهر خلال السنوات القليلة الماضية. |
as mentioned in the answer to Question 8, a National Committee on Transnational Crime has also been established. | UN | وكما سبق ذكر في الإجابة على السؤال 8، أنشئت أيضا لجنة وطنية لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
as before, however, these people run a health risk linked with the lifetime taking of hormone preparations. | UN | وكما سبق ذكره، يُعتبر هؤلاء الناس عُرضة لمخاطر صحية مرتفعة المعدلات، بسبب تناول العلاجات الهرمونية طوال حياتهم. |
However, as had been pointed out, the cost of doing nothing could easily exceed the cost of implementation. | UN | وأضاف أنه مع ذلك، وكما سبق أن أُشير، فإن تكلفة عدم فعل أي شيء يمكن أن تتجاوز بسهولة تكلفة التنفيذ. |
as had already been pointed out, the situation had changed somewhat since the report had been drafted. | UN | وكما سبق أن أشير إلى ذلك فإن الحالة قد تطورت بعض الشيء منذ صياغة التقرير. |
as it has already been mentioned a state of emergency has never been declared since Cyprus became a Republic in 1960. | UN | وكما سبق ذكره لم تعلن حالة طوارئ في قبرص منذ أن أصبحت جمهورية في عام ٠٦٩١. |
as noted already, terms and conditions of employment were matters for negotiation between employers and employees within the framework of the former Act. | UN | وكما سبق ذكره، فإن أحكام وشروط العمل كانت محل مفاوضات بين أصحاب العمل والعمال ضمن إطار القانون المذكور أولاً. |