ويكيبيديا

    "وكما شهدنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as we have seen
        
    • as we witnessed
        
    • as we have witnessed
        
    Unfortunately, as we have seen in the past, that lesson is still being rejected, denied or scorned in various parts of the world. UN وللأسف، وكما شهدنا في الماضي، ما زال يتم رفض ذلك الدرس وإنكاره والسخرية منه في أجزاء مختلفة للعالم.
    as we have seen, the process of reform has been certainly distorted, vitiated and, in fact, in many ways held back by an absence of reform of the Security Council. UN وكما شهدنا فإن عملية الإصلاح قد تشوهت بالتأكيد بل أعيقت بطرق عديدة بسبب عدم إصلاح مجلس الأمن.
    as we have seen recently, years of careful development can be reversed almost overnight by war. UN وكما شهدنا في الآونة الأخيرة، فإن أعواما من التنمية يمكن إلغاؤها بين ليلة وضحاها بسبب الحرب.
    as we witnessed with Libya earlier this year, the Council is an extraordinarily powerful instrument for maintaining international peace and security. UN وكما شهدنا في حالة ليبيا في وقت مبكر هذا العام، فإن المجلس أداة قوية بشكل غير عادي لصون السلام والأمن الدوليين.
    as we witnessed yesterday, oral revisions or amendments can be made to drafts before action is taken on them. UN وكما شهدنا بالأمس، فإن التنقيحات أو التعديلات الشفوية يمكن إدخالها على المشاريع قبل البت فيها.
    as we have witnessed on many occasions, the impact of the destruction has placed a heavy burden on the social and economic fabric of the affected countries, particularly on the developing and least developed countries. UN وكما شهدنا في العديد من المناسبات، ألقى تأثير الدمار بعبء ثقيل على النسيج الاجتماعي والاقتصادي للبلدان المتضررة، وخاصة البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    as we have seen in the report, four countries will start these assessments by the end of this year. UN وكما شهدنا في التقرير، ستبدأ أربعة بلدان هذا التقييم بنهاية هذا العام.
    as we have seen in recent years, this does not happen often, but it is important that this does indeed happen. UN وكما شهدنا في السنوات الأخيرة، فإن ذلك لا يحدث عادة، ولكن من المهم أن يحدث فعلاً.
    as we have seen time and again, appeasing aggressors and war criminals always leads to further misery and disaster. UN وكما شهدنا المــــرة تلو اﻷخرى، فإن التهاون مع المعتدين ومجرمي الحرب يـــــؤدي دوما إلى المزيد من البؤس والشقاء.
    as we have seen, in fact, in recent days, one person’s vision and generosity can make a difference and stand as an inspiration to us all. UN وكما شهدنا في اﻷيام اﻷخيرة، فإن بصيرة شخص واحد وسخائه يمكن أن يكون لهما أهمية، ومصدر إلهام لنا جميعا.
    as we have seen earlier, there are some additional points that need to be added, such as space debris mitigation and safety for nuclear power sources and other activities. UN وكما شهدنا ذلك من ذي قبل، هناك بعض المسائل الأخرى التي ينبغي إضافتها، مثل التخفيف من أثر الحطام الفضائي، وكفالة سلامة مصادر الطاقة النووية، وغيرها من الأنشطة.
    as we have seen with the Bali Conference, which led to the Bali Action Plan, while adaptation needs vary, there is little question that there must be a substantial increase in available resources to effect adaptation. UN وكما شهدنا في مؤتمر بالي، الذي انبثقت عنه خطة عمل بالي، وحيث أن احتياجات التكيف تختلف من مكان إلى آخر، فمما لا شك فيه أنه يجب زيادة الموارد المتاحة لتحقيق التكيف.
    as we have seen in recent days, unilateral and selective efforts to impose nuclear non-proliferation have resulted in the exacerbation of the proliferation threat, heightened tensions in the regions concerned and the increased danger of the use of force. UN وكما شهدنا في الأيام الأخيرة، قد نتج عن الجهود الأحادية والانتقائية لفرض عدم الانتشار النووي تفاقم خطر الانتشار وتصاعد التوترات في المناطق المعنية وزيادة خطر استعمال القوة.
    as we have seen in recent years, the situation on the Korean peninsula is once again part of a vicious circle of tension and détente that is preventing the establishment of durable peace and stability. UN وكما شهدنا في السنوات الأخيرة، أصبحت الحالة في شبه الجزيرة الكورية مرة أخرى جزءا من الحلقة المفرغة المتمثلة في التقلب بين التوتر والوفاق التي تمنع إحلال السلام والاستقرار الدائمين.
    The issue of conflict diamonds remains very much on the agenda, both as a potential long-term threat and, as we have seen this year, as an ingredient in crisis situations such as that of Côte d'Ivoire. UN وتبقى مسألة ماس الصراع مدرجة بقوة في جدول الأعمال على السواء، بوصفها تهديدا محتملا طويل الأجل، وكما شهدنا هذا العام، بوصفها عنصرا في حالات الأزمات مثل أزمة كوت ديفوار.
    as we have seen in some instances, it is indeed a waste of time to end our meetings due to the fact that there are no speakers remaining on the list. UN وكما شهدنا في بعض الحالات، فإن ما يشكل في الواقع تبديدا للوقت هو إنهاء جلساتنا قبل الموعد المحدد عندما لا يبقى متكلمون في القائمة.
    59. as we have seen in a number of other recurring priority areas, a core of standing United Nations capacities can be essential to a predictable and effective international response. UN 59 - وكما شهدنا في عدد من المجالات المتكررة الأخرى ذات الأولوية، فإن مجموعة أساسية من القدرات الدائمة للأمم المتحدة قد تكون ضرورية من أجل تحقيق استجابة دولية فعالة ويمكن التنبؤ بها.
    as we witnessed with the opening of the Ledra Street crossing in 2008, progress on this front will help to improve the overall confidence between the communities. UN وكما شهدنا عند فتح معبر في شارع ليدرا في عام 2008، سيساعد التقدم في هذا المجال في تحسين الثقة عموما بين الطائفتين.
    Parts of the current practice -- as we witnessed once again during the reporting period -- thus raise fundamental questions that affect the institutional balance of the Organization. UN وكما شهدنا مرة أخرى خلال الفترة المستعرضة، تثير بعض الممارسات الحالية بدورها مسائل رئيسية تؤثر في التوازن المؤسسي للمنظمة.
    as we witnessed in the most recent conflict in our region, the use of such weapons by terrorists has major potential for regional and global destabilization. UN وكما شهدنا في الصراع الأخير في منطقتنا، فإن استخدام الإرهابيين لتلك الأسلحة يشكل إمكانية رئيسية لزعزعة الاستقرار الإقليمي والعالمي.
    as we have witnessed on various occasions during the current session of the General Assembly, most countries, in speaking about the nuclear issue, welcome the recent agreement between the Democratic People's Republic of Korea and the United States and express the hope that the Six-Party Talks will make progress. UN وكما شهدنا في مناسبات مختلفة أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة، ترحب معظم البلدان، في كلامها عن المسألة النووية، بالاتفاق الأخير بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة، وتعرب عن الأمل بأن تحرز المحادثات السداسية الأطراف تقدما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد