ويكيبيديا

    "وكما فعلنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as we have done
        
    • as we did
        
    as we have done in the past, my delegation expresses its solidarity with the Government and the people of Cuba. UN وكما فعلنا في الماضي، يعرب وفد بلدي عن تضامنه مع حكومة وشعب كوبا.
    as we have done in the past, we condemn the launching of rockets against Israel this week. UN وكما فعلنا في الماضي، فإننا ندين إطلاق الصواريخ ضد إسرائيل هذا الأسبوع.
    as we have done in the past, we will stand alongside our allies and freedom-loving nations in the defence of world peace. UN وكما فعلنا في الماضي، سنقف مع حلفائنا ومع الأمم المحبة للحرية صفا واحدا دفاعا عن السلام العالمي.
    We must, as we did yesterday, reaffirm the practical measures that underpin our determination to defeat poverty. UN وكما فعلنا بالأمس لا بد لنا من أن نؤكد مجددا اتخاذ تدابير عملية تقوي من تصميمنا على هزيمة الفقر.
    That is why, as we did in the Human Rights Council, we sponsored this resolution, joining in the historic commitment to support our indigenous brothers and sisters by voting in favour of the Declaration. UN ولذلك، وكما فعلنا في مجلس حقوق الإنسان، فقد قدمنا مشروع القرار، وانضمننا إلى هذا الالتزام التاريخي لدعم الأخوة والأخوات من أبناء الشعوب الأصلية بالتصويت لصالح الإعلان.
    as we have done repeatedly in the past, we call on members of the Assembly not to let it be turned into a tool in the service of imperialist policies. UN وكما فعلنا مراراً في الماضي، فإننا نهيب بأعضاء الجمعية ألا يَدَعوها تتحول إلى أداة في خدمة سياسات إمبريالية.
    as we have done during previous sessions of the General Assembly, I would like to refer to this theme from the perspective of the developing parliamentary dimension to the work of the United Nations, and the benefits that it entails. UN وكما فعلنا في الدورات السابقة للجمعية العامة، أود أن أشير إلى هذا الموضوع من منظور البُعد البرلماني الناشئ في أعمال الأمم المتحدة، والفوائد التي ينطوي عليها.
    as we have done during previous sessions, the consideration of the items allocated to the First Committee will proceed in three segments, as currently reflected in the proposed programme of work and timetable. UN وكما فعلنا في الدورات السابقة، سيمضي النظر في البنود المحالة إلى اللجنة الأولى في ثلاثة أجزاء، كما يرد حاليا في برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين.
    as we have done in the past, Cuba will continue to support any initiative that can contribute in any way to achieving the priority objective of disarmament: nuclear disarmament. UN وكما فعلنا في السابق، ستواصل كوبا تأييد أي مبادرة قد تسهم بشكل أو بآخر في تحقيق أحد الأهداف ذات الأولوية لنزع السلاح، ألا وهو نزع السلاح النووي.
    as we have done many times before, but in particular in view of the advisory opinion offered by the ICJ, my delegation urges Israel to return to the negotiating table. UN وكما فعلنا في مناسبات عدة، وعلى ضوء فتوى محكمة العدل الدولية بصفة خاصة، يود وفد بلادي أن يحض إسرائيل على العودة إلى طاولة المفاوضات.
    as we have done in the past, Bangladesh seeks to contribute, as a member of the Council, to the pursuit of the United Nations social and economic agenda. UN وكما فعلنا في الماضي، تسعى بنغلاديش إلى المساهمة بصفتها عضوا في المجلس، في متابعة جدول أعمال الأمم المتحدة الاجتماعي والاقتصادي.
    as we have done in the past, we urgently appeal once again to the international community to extend its support to enable us to address the problem of the water hyacinth. UN وكما فعلنا في الماضي، فإننا نناشد المجتمع الدولي مرة أخرى على وجه الاستعجال بأن يمد يد المساعدة إلينا لنتمكن من معالجة مشكلة اﻷعشاب المائية.
    as we have done on previous occasions, my delegation urges a strong response from the international community that is commensurate with Africa's efforts to secure full food security. UN وكما فعلنا في مناسبات سابقة، فإن وفد بلدي يحث المجتمع الدولي على أن يستجيب استجابة قوية تتناسب وجهود أفريقيا لكفالة اﻷمن الغذائي الكامل.
    as we have done in years past, we begin the thematic debate and the introduction of draft resolutions even before the deadline for submitting the drafts. UN وكما فعلنا في السنوات السابقة، فإننا نبدأ المناقشة المواضيعية وعرض مشاريع القرارات حتى قبل الموعد النهائي لتقديم مشاريع القرارات.
    Nevertheless, as we have done for the last two years, we shall abstain in the voting on the draft resolution because of its unqualified calls for ratification of the Convention and its continuing support for the work of the Preparatory Commission in the implementation of the present seabed mining provisions. UN مع ذلك، وكما فعلنا في السنتين الماضيتين، سنمتنع عن التصويت على مشروع القرار بسبب مناداته القاطعة بالتصديق على الاتفاقية، ومواصلته تأييد عمل اللجنة التحضيرية في سبيل تنفيذ اﻷحكام الحالية للتعدين في قاع البحار.
    as we have done in the past, I would like to conclude my statement by reiterating South Africa's strongly held view that continuous and irreversible progress in nuclear disarmament and other related nuclear arms control measures remains fundamental to the promotion of nuclear non-proliferation. UN وكما فعلنا في الماضي، أود أن أختتم بياني بالتأكيد من جديد على رأي جنوب أفريقيا الثابت بأن التقدم المستمر والذي لا رجعة عنه في نزع السلاح النووي والتدابير الأخرى المتصلة بتحديد الأسلحة النووية يظل أساسيا في تعزيز منع الانتشار النووي.
    as we did last year, we have gladly supported the Secretary-General's recommendation that the Inter-Parliamentary Union (IPU) be granted observer status here at the United Nations. UN وكما فعلنا في العام الماضي فإننا نؤيد بكل سرور توصية الأمين العام بأن يمنح الاتحاد البرلماني الدولي مركز المراقب هنا في الأمم المتحدة.
    It is our firm opinion that this matter should be dealt with under agenda item 142, where we address the financing of peacekeeping operations, and as we did in December 1997 in the context of the allocation to the scale of Slovakia. UN ونحن على اقتناع راسخ بأنه ينبغي معالجة هذه المسألة في إطار البند ١٤٢، حيث نتناول تمويل عمليات حفظ السلام، وكما فعلنا في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ في سياق تخصيص مساهمة سلوفاكيا في جدول اﻷنصبة.
    However, as we did at the fifty-sixth session of the General Assembly, we stress today that consideration of permanent or non-permanent status must be linked to justifications in keeping with the new vision of the world and that changes must not be introduced that could lead to the permanent distribution of privileges that became manifestly obsolete years ago. UN ولكن وكما فعلنا في الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة، نؤكد اليوم على أن النظر في حالة العضوية الدائمة أو غير الدائمة يجب أن يرتبط بتبريرات تتماشى مع الرؤية الجديدة للعالم ويجب عدم إدخال تغييرات يمكن أن تؤدي إلى التوزيع الدائم لامتيازات اتضح بجلاء أنه فات أوانها منذ سنوات عديدة.
    as we did in July, when the Argentine Republic, together with the 73 other States, participated in the Second International Conference on this question, we support this priority task. UN وكما فعلنا في تموز/يوليه، عندما شاركت جمهورية الارجنيتن مع ٧٣ دولـة أخرى في المؤتمـــــر الدولـي الثانـــــي المعني بهذه المسألـــــة، فنحن نؤيـد هذه المهمة ذات اﻷولوية.
    as we did last year, my delegation wishes to express its satisfaction again this year with the work of the Special Committee, especially its continued application during the past year of new measures aimed at enhancing its efficiency through its approach to, and the methodology of, its work. UN وكما فعلنا في العام الماضي، يود وفد بلادي أن يعرب عن ارتياحــــه مرة أخرى هذا العام لعمل اللجنة الخاصة، ولا سيما تطبيقها المستمر خلال السنة المنصرمة للتدابير الجديدة الرامية إلى تعزيز فعاليتها من خلال نهج عملها وأساليبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد