in the words of the Secretary-General, science has shown that normal life is fully possible for most people living in areas affected by the Chernobyl disaster. | UN | وكما قال الأمين العام، فإن العلم قد أثبت أن الحياة الطبيعية ممكنة تماما لمعظم الناس الذين يعيشون في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل. |
in the words of the Director-General of the International Atomic Energy Agency (IAEA), in his statement at the International Conference on Chernobyl: Twenty-Five Years On: | UN | وكما قال المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في بيانه أمام المؤتمر الدولي بشأن تشيرنوبيل: بعد مرور 25 عاما: |
in the words of the Secretary-General, " We should not balance budgets on the backs of the poor " (A/65/PV.3). | UN | وكما قال الأمين العام فإنه ينبغي ألا نوازن الميزانيات على حساب الفقراء. |
as stated by the President of the World Bank in this forum, 70 per cent of the world's poor live in middle-income countries. | UN | وكما قال رئيس البنك الدولي في هذا المحفل، فإن 70 في المائة من فقراء العالم يعيشون في بلدان متوسطة الدخل. |
as stated by the Turkish Deputy Foreign Minister a week ago, we live in a world where security has become indivisible. | UN | وكما قال نائب وزير الخارجية التركي منذ أسبوع، فإننا نعيش في عالم أصبح فيه الأمن غير قابل للتجزئة. |
as he said at our meeting, if this task is handled properly, we will have an opportunity to help Haitians reinvent their country. | UN | وكما قال في اجتماعنا، إذا أنجزت هذه المهمة على الوجه السليم، فسيكون لدينا فرصة لمساعدة الهايتيين على إعادة بناء بلدهم. |
to quote Prime Minister Ivo Sanader of Croatia and others, this is the best chance we have. | UN | وكما قال رئيس وزراء كرواتيا إيفو سانادير وغيره، فإن هذه أفضل فرصة تتاح لنا. |
as he had said at the previous meeting, his delegation thought that individual actions begun prior to recognition might be allowed to continue. | UN | وكما قال في الجلسة السابقة ، يرى وفده أنه يمكن السماح باستمرار الدعاوى الفردية التي بدأت قبل الاعتراف . |
in the words of former Secretary-General Kofi Annan, | UN | وكما قال الأمين العام السابق للامم المتحدة كوفي عنان، |
in the words of the ILO Director-General in his 1927 Memorandum to the Council of the League of Nations, | UN | وكما قال المدير العام لمنظمة العمل الدولية في مذكرته الموجهة إلى مجلس عصبة الأمم في 1927، |
On the contrary, in the words of one of the participants, it requires a visionary administration. | UN | وعلى العكس، وكما قال أحد المشاركين، فهي تتطلب إدارة ذات رؤية ثاقبة. |
in the words of a well-known Venezuelan politician, the Assembly will almost certainly adopt that document under duress while holding its nose. | UN | وكما قال أحد السياسيين الفنزويليين المرموقين، فإن الجمعية العامة ستضطر إلى اعتماد الوثيقة ولو على مضض. |
in the words of a famous Iranian poet of the thirteenth century: | UN | وكما قال الشاعر الإيراني الشهير في القرن الثالث عشر: |
in the words of Nobel Peace Prize winner Archbishop Desmond Tutu, there can be no future without forgiveness, and there can be no forgiveness without love. | UN | وكما قال حائز جائزة نوبل رئيس الأساقفة ديزموند توتو، لا مستقبل من دون غفران، ولا غفران من دون محبة. |
as stated by the ICRC President, " The Geneva Conventions and their Additional Protocols are not an obstacle to justice. | UN | وكما قال رئيس لجنة الصليب الأحمر الدولية، فإن " اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية لا تشكل عائقا أمام العدالة. |
as stated by the Secretary-General, the Goals have become the shared framework for development. | UN | وكما قال الأمين العام، أصبحت الأهداف الإطار المشترك للتنمية. |
as stated by De Vilder, the market system is merely an open subsystem within a global ecosystem. | UN | وكما قال دي فيلدر، فإن نظام السوق هو مجرد نظام فرعي مفتوح في إطار نظام إيكولوجي عالمي. |
And as he said to me his wife and family are his life. | Open Subtitles | وكما قال لي زوجته وعائلته هم حياته |
as he said in his statement to the General Assembly in November 2003, the Special Representative believes that the United Nations has a special and heavy responsibility towards Cambodia. | UN | 57- وكما قال الممثل الخاص في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة في تشرين الثاني/نوفمبر 2003، فإنه يعتقد أن على الأمم المتحدة أن تضطلع بمسؤولية خاصة وجسيمة إزاء كمبوديا. |
to quote a contemporary author, | UN | وكما قال أحد الكتاب المعاصرين، |
as he had said repeatedly, attacks that targeted civilians were heinous and morally repellent, regardless of whether their perpetrators saw them as reprisals for acts by the other side. | UN | وكما قال مراراً في السابق، كانت الهجمات التي استهدفت المدنيين شائنة ومنفرة أخلاقياً، بغض النظر عما إذا كان مرتكبوها يعتبرونها انتقاماً لما اقترف الطرف الآخر من أعمال. |
as was said by the distinguished Ambassador of China in the informal consultations on Tuesday, although in a different context, my delegation would like to know what the ultimate intention is of the proposals that have been made. | UN | وكما قال سفير الصين الموقر في المشاورات غير الرسمية التي جرت يوم الثلاثاء، ولو في سياق مختلف، يود وفدي معرفة ما هو المقصد النهائي للمقترحات المقدمة. |
to paraphrase the words of a wise man, Мahatmа Gandhi, we should be the change that we want to see in the world. | UN | وكما قال رجل حكيم، هو المهاتما غاندي، ينبغي أن نكون نحن التغيير الذي نريده في العالم. |
As President Obama has said, we need a global plan to make the Millennium Development Goals a reality. | UN | وكما قال الرئيس أوباما، فنحن بحاجة إلى خطة عالمية لجعل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية حقيقة واقعة. |