as in previous years, no reply had been received at the time of the preparation of the report. | UN | وكما كان الشأن في السنوات السابقة، لم يرد أي رد وقت إعداد هذا التقرير. |
as in the past, the education programme represented the major part of expenditure under the regular budget, with 57.4 per cent of total expenditure. | UN | وكما كان الشأن في الماضي، استأثر برنامج التعليم بالجزء الرئيسي من النفقات في إطار الميزانية البرنامجية أي بنسبة 57.4 في المائة من مجموع النفقات. |
as in previous years, all Palestinians wishing to enter or transit through Israel or East Jerusalem have been required to apply for entry permits. | UN | وكما كان الشأن في السنوات السابقة، تعين على جميع الفلسطينيين الراغبين في الدخول إلى إسرائيل أو القدس الشرقية أو عبورهما أن يقدموا طلبا للحصول على تصريح دخول. |
as in previous years, all Palestinians wishing to enter or transit through Israel or East Jerusalem have been required to apply for entry permits. | UN | وكما كان الشأن في السنوات السابقة، تعين على جميع الفلسطينيين الراغبين في الدخول إلى إسرائيل أو القدس الشرقية أو عبورهما أن يقدموا طلبا لتصاريح الدخول. |
as in the past, Israeli aircraft often penetrated deep into Lebanon, generating sonic booms over populated areas. | UN | وكما كان الشأن في الماضي، كثيرا ما توغل الطيران الإسرائيلي في الأجواء اللبنانية محدثا تفجيرات صوتية فوق المناطق المأهولة. |
as in previous years, this draft resolution addresses issues related to efforts to strengthen international humanitarian response, as well as issues related to the principles of humanitarian protection and assistance. | UN | وكما كان الشأن في السنوات السابقة، يعالج مشروع القرار هذا مسائل تتصل بالجهود الرامية إلى تعزيز الاستجابة الإنسانية الدولية، فضلا عن مسائل تتعلق بمبادئ توفير الحماية وتقديم المساعدة في المجال الإنساني. |
as in previous years, projections for 1998 indicate that the Organization’s combined cash reserves will drop further, to about $577 million, from $669 million at the end of 1997, the regular budget portion again showing a sizeable deficit. | UN | وكما كان الشأن في السنوات السابقة، تشير اﻹسقاطات لعام ١٩٩٨ إلى أن الاحتياطيات النقدية المشتركة للمنظمة سوف تزداد انخفاضا لتصل إلى حوالي ٥٧٧ مليون دولار، بعدما بلغت ٦٩٩ مليون دولار في نهاية عام ١٩٩٧، مع وجود عجز كبير، مرة أخرى، في الجزء المتعلق بالميزانية العادية. |
102. Death penalty: as in previous years, death sentences continued to be handed down, particularly in cases connected with the war, with no respect for due process. | UN | ٢٠١- عقوبة اﻹعدام: وكما كان الشأن في السنوات السابقة استمرت أحكام اﻹعدام تصدر، وخاصة في القضايا المرتبطة بالحرب، دون أدنى احترام لﻹجراءات الواجبة. |
4. as in previous years, the Office of Legal Affairs received and assigned interns and externs to participate in the work of its divisions. | UN | 4 - وكما كان الشأن في السنوات السابقة، استقبل مكتب الشؤون القانونية متدربين داخليين وخارجيين وعيّنهم للمشاركة في عمل شُعبه. |
4. as in previous years, the Office of Legal Affairs received and assigned interns and externs to participate in the work of its divisions. | UN | 4 - وكما كان الشأن في السنوات السابقة، استقبل مكتب الشؤون القانونية متدربين داخليين وخارجيين وعيّنهم للمشاركة في عمل شُعبه. |
In its resolution GC(48)/RES/10, as in past years, the IAEA General Conference reaffirmed maritime rights and freedoms, as provided for in international law. | UN | وكما كان الشأن في الماضي، أعاد المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، في قراره GC(48)/RES/10، تأكيد الحقوق والحريات البحرية، كما نص عليها القانون الدولي. |
72. as in the past, the Committee wishes to express its gratitude to Member States, international organizations, the United Nations Secretariat and all those concerned for their consistent support and cooperation in fulfilling the Committee's mandate under relevant Security Council resolutions. | UN | 72 - وكما كان الشأن في الماضي، تود اللجنة أن تعرب عن امتنانها للدول الأعضاء والمنظمات الدولية والأمانة العامة للأمم المتحدة وجميع الأطراف المعنية على ما لقيته من دعم وحظيت به من تعاون في أداء ولايتها بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
as in the past, the Committee against Torture, the Special Rapporteur on torture, the Chairperson of the Board of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture and the High Commissioner would issue a joint statement on 26 June 2003, the International Day of Support for the Victims of Torture. | UN | وكما كان الشأن في ما مضى، ستصدر لجنة مناهضة التعذيب والمقرر الخاص المعني بالتعذيب ورئيس مجلس صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب والمفوض السامي بيانا مشتركا في 26 حزيران/يونيه 2003 - اليوم الدولي لدعم ضحايا التعذيب. |
84. as in previous reporting periods, most States responded in a positive and prompt manner to the requests of the Commission, and have supported its work, including by providing forensic technical assistance, technological support, tracking and analysis of telephone communications, and facilitating witness interviews. | UN | 84 - وكما كان الشأن في الفترات المشمولة بالتقارير السابقة، استجابت الدول، في معظمها، بشكل إيجابي وسريع إلى طلبات اللجنة، ودعمت أعمالها، بما في ذلك عن طريق المساعدة التقنية المتعلقة بالأدلة العدلية، والدعم التكنولوجي، وتعقب الاتصالات الهاتفية وتحليلها، وتيسير مقابلة الشهود. |
as in 2010, a notable share of project proposals focused on youth (a total of 361), highlighting the Fund's role in supporting efforts for change with a sustainable impact for the future. | UN | وكما كان الشأن في عام 2010، فقد ركز جزء مهم من مقترحات المشاريع على الشباب (بمجموع 361 مقترحا)، وهو ما يُبرز دور الصندوق في دعم جهود التغيير وإحداث أثر مستدام من أجل المستقبل. |
47. In 2009, as in the past, education remained the largest programme, with an expenditure accounting for 59 per cent of the total regular budget (see table 2). | UN | 47 - وكما كان الشأن في السابق، ظل التعليم يشكل أكبر البرامج حجما في عام 2009، إذ بلغت نفقاته 59 في المائة من مجموع الميزانية العادية (انظر الجدول 2). |
133. as in the past, the vast majority of households in core housing need in 2001 had affordability problems, rather than (or combined with) suitability or adequacy problems. | UN | 133- وكما كان الشأن في الماضي، عانت الأغلبية العظمى من الأسر المعيشية التي كانت بحاجة إلى سكن مناسب في عام 2001 من مشكل العجز عن تحمل تكلفة السكن أكثر من مشاكل تتصل بمدى ملاءمة السكن أو نوعيته (أو بالإضافة إليها). |
145. as in the 2006/07 budget proposals, in 2007/08 efficiency gains are expected to be derived from streamlining of staffing structures and/or other improvements in the way the missions are supported. Efficiency gains are sought in both substantive components and in the support component that includes logistical, administrative and security support to the mission. | UN | 145- وكما كان الشأن في مقترحات ميزانية الفترة 2006-2007، يتوقع تحقيق مكاسب في الكفاءة في الفترة 2007-2008 نتيجة ترشيد هياكل ملاك الوظائف الأساسية و/أو إدخال تحسينات أخرى على طريقة دعم البعثات ويتم السعي إلى تحقيق المكاسب في الكفاءة على مستوى كل من العناصر الفنية وعنصر الدعم الذي يشمل دعم البعثة من النواحي اللوجستية والإدارية والأمنية. |