ويكيبيديا

    "وكما لوحظ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as noted
        
    • as was noted
        
    • as observed
        
    • as has been noted
        
    • as had been noted
        
    • as has been observed
        
    • as had been observed
        
    • as also noted
        
    as noted above, additional routes and flights have been scheduled by major airlines from the United States. UN وكما لوحظ أعلاه، قررت شركات خطوط جورية رئيسية تدشين رحلات وخطوط إضافية من الولايات المتحدة.
    as noted above, the amount of such costs to UNCTAD varies according to the specific hosting arrangements. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن مبلغ هذه التكاليف التي يتكبدها الأونكتاد يتفاوت وفقاً لترتيبات الضيافة المحددة.
    as noted in paragraph 314, supra, Spracklen submitted a letter indicating that the first employee was detained. UN وكما لوحظ في الفقرة 314 أعلاه، قدمت شركة سبراكلين رسالة تشير إلى احتجاز الموظف الأول.
    as noted above, the financial situation of the General Fund is, despite a slight improvement, a recurrent matter of concern. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن الحالة المالية للصندوق العام تدعو للقلق بصورة متكررة، رغم التحسن الطفيف الذي طرأ عليها.
    as noted in section 5.2.3, the sulphuric acid plant itself has the unintentional effect of removing mercury from the gas as well. UN وكما لوحظ في الفرع 5-2-3، فإن نفس مصنع حامض الكبريتيك له تأثير غير متعمد في إزالة الزئبق من الغاز أيضاً.
    as noted in section D above, a formal coordination authority has not been given to the Department of Public Information. UN وكما لوحظ في الفرع دال أعلاه، فإن إدارة شؤون الإعلام لم تكلف بتولي سلطة تنسيقية رسمية.
    as noted in the written replies, the Attorney-General had found the bill to be inconsistent with section 21 of the Bill of Rights Act. UN وكما لوحظ في الردود الخطية، فقد تبيَّن للمحامي العام أن القانون غير متسق مع البند 21 من قانون شرعة الحقوق.
    as noted earlier, specific projects will require funding such as to establish or facilitate the establishment of coordination capacities. UN وكما لوحظ من قبل، فهناك مشاريع محددة ستكون بحاجة إلى تمويل مثل إنشاء أو تيسير إنشاء قدرات للتنسيق.
    as noted during consultation with Māori, claimant capacity and resources are stretched in the settlement process. UN وكما لوحظ أثناء المشاورات التي أجريت مع الماوريين، يبالغ الماوريون في ممتلكاتهم ومواردهم السابقة في عملية التسوية.
    as noted in paragraph 35 above, as at early 2009, 110 countries had completed NCSAs. UN وكما لوحظ في الفقرة 35 أعلاه، فقد استكمل 110 بلدان عملية التقييم الذاتي للقدرات الوطنية حتى أوائل عام 2009.
    as noted in the CCD, the provision of health care services is particularly poor in rural and remote areas. UN وكما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، فإن تقديم خدمات الرعاية الصحية سيئ بوجه خاص في المناطق الريفية والنائية.
    as noted in the CCD, the focus of women's health services has been on provision for their reproductive health needs. UN وكما لوحظ في الوثيقة الأساسية الموحدة، انصب تركيز الخدمات الصحية للمرأة على توفير احتياجاتها الصحية الإنجابية.
    as noted earlier in this report, women have little or no knowledge of or access to their basic legal rights or formal legal mechanisms. UN وكما لوحظ آنفا في هذا التقرير، للمرأة معرفة قليلة أو معدومة بحقوقها القانونية الأساسية أو الآليات القانونية الرسمية أو بإمكانية اللجوء إليها.
    as noted in the 2005 review of the World Summit for Social Development, not only has globalization led to greater exclusion but the social integration component of development strategies has largely been ignored. UN وكما لوحظ في استعراض مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية، لم تفض العولمة إلى مزيد من الاستبعاد فحسب، بل إن عنصر التكامل الاجتماعي في الاستراتيجيات الإنمائية قد أغفل إلى حد كبير.
    as noted in the first report, this limits the Committee's ability to report to the Council on the implementation of the resolution. UN وكما لوحظ في التقرير الأول، فإن هذا يحد من قدرة اللجنة على تقديم تقارير إلى المجلس عن تنفيذ ذلك القرار.
    as noted earlier, the Government has taken important fiscal measures to combat soaring prices. UN وكما لوحظ في وقت سابق، اتخذت الحكومة تدابير مالية هامة لمكافحة ارتفاع الأسعار.
    as noted in the introduction to the present note, the secretariat is presenting a separate document on financial assistance arrangements. UN وكما لوحظ في مقدمة هذه المذكرة، تُقدم الأمانة وثيقة مستقلة عن ترتيبات المساعدة المالية.
    as noted above, information on the final outcome was not available at the time the present note was prepared. UN وكما لوحظ أعلاه، فإنه لم تتوفر بعض معلومات عن النتائج النهائية لهذه المفاوضات حتى وقت إعداد هذه المذكرة.
    as noted above, however, the import of spare parts for these aircraft requires an embargo exemption. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن استيراد قطع غيار لهذه الطائرات يتطلب الحصول على إعفاء من الحظر.
    as was noted in a statement in the Sixth Committee by the delegation of Denmark on behalf of the five Nordic countries: UN وكما لوحظ في بيان للدانمرك، باسم بلدان الشمال الأوروبي الخمسة، في اللجنة السادسة:
    as observed by the White Paper on Human Rights in North Korea: UN وكما لوحظ في الكتاب الأبيض المتعلق بحقوق الإنسان في كوريا الشمالية:
    as has been noted, IIAs are usually only indirectly promotional. UN وكما لوحظ آنفاً، فإن تلك الاتفاقات تكون في العادة ترويجية بصورة غير مباشرة فقط.
    as had been noted in the aforementioned resolution, the Forum and enhanced cooperation were two distinct but complementary processes. UN وكما لوحظ في القرار سابق الذكر، يعتَبر المنتدى وتعزيز التعاون عمليتين مستقلتين بيد أنهما متكاملتان.
    as has been observed, any Government or publishing house would be proud of such a high level of quality output. UN وكما لوحظ ذلك، فإن أية حكومة أو دار نشر سوف تشعر بالاعتزاز بذلك الناتج الرفيع المستوى.
    90. as had been observed in previous discussions with the Investments Committee, OIOS and the Board, the non-discretionary adviser model had become somewhat outdated. UN 90 - وكما لوحظ في مناقشات سابقة مع لجنة الاستثمارات ومكتـب خدمات الرقابة الداخلية والمجلس، فإن نموذج المستشار غير المفوض بالتصرف أصبح نموذجاً بالياً نسبيا.
    as also noted in the report, deficiencies in the functioning of the national police are one of the causes of the structural inadequacy of the national system for the protection of human rights. UN وكما لوحظ في التقرير أيضا، فإن أحد أسباب عدم الكفاية الهيكلية للنظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان يتمثل في أوجه القصور الموجودة في أداء الشرطة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد