ويكيبيديا

    "وكما لو كان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as if
        
    Reveal someone's big secret to create a big hit, and as if that's not enough, if your comic came true, then it'd be a sensation Open Subtitles إكتشفتِ سرّ كبير لشخص ما لخلق فرصة كبيرة، وكما لو كان هذا لا يكفي، إذا تحقّقت قصّتكِ المصورة، حينها ستكون ضجة كبيرة.
    as if by original design, the historical retention of large tracts of land is to now be credited for protecting and preserving that land in its natural state. UN وكما لو كان من المخطط أصلا، أصبحت الحيازة القديمة العهد لمساحات كبيرة من اﻷراضي صاحبة الفضل في اﻹبقاء على تلك اﻷراضي في حالتها الطبيعية والحفاظ عليها.
    as if all this were not enough, they have also had to suffer physical and psychological torture and sexual abuse. They have been denied medical services. UN وكما لو كان ذلك كله لا يكفي، فقد كتب عليهم أيضا أن يعانوا من التعذيب الجسدي والنفسي والاعتداء الجنسي؛ ويحرمون أيضا من الخدمات الطبية.
    as if this were not enough, hundreds of cities and villages have been destroyed - burned and razed to the ground. UN وكما لو كان هذا لا يكفي، دمرت مئات من المدن والقرى - بالحرق أو بتسويتها باﻷرض.
    as if this prohibition were not enough, the Ordinance establishes that anyone submitting such an allegation or complaint is liable to a penalty of 3 to 5 years' imprisonment and a fine of 250,000 to 500,000 Algerian dinars. UN وكما لو كان هذا الحظر غير كافٍ، ينص الأمر أيضاً على أن يعاقب أي شخص يقدم مثل هذا الإبلاغ أو الشكوى بالحبس من ثلاث إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح ما بين 000 250 و000 500 دينار جزائري.
    as if this prohibition were not enough, the Ordinance establishes that anyone submitting such an allegation or complaint is liable to a penalty of 3 to 5 years' imprisonment and a fine of 250,000 to 500,000 Algerian dinars. UN وكما لو كان هذا الحظر غير كافٍ، ينص الأمر أيضاً على أن يعاقب أي شخص يقدم مثل هذا الإبلاغ أو الشكوى بالحبس من ثلاث إلى خمس سنوات وبغرامة تتراوح ما بين 000 250 و000 500 دينار جزائري.
    as if skyrocketing food prices were not enough, they have now been compounded by unjustified speculation, which has raised the price of fuel to absurd levels. UN وكما لو كان الارتفاع الشديد في أسعار الغذاء غير كاف في حد ذاته، حتى يزيد من تعقيده الآن المضاربات التي لا مبرر لها والتي أدت إلى ارتفاع أسعار الوقود إلى مستويات غير معقولة.
    Although the Church is the new people of God, the Jews should not be presented as rejected or accursed by God, as if this followed from the Holy Scriptures. UN وإذا كان حقيقياً أن الكنيسة هي شعب الرب الجديد، فإن اليهود ينبغي ألا يقدموا مع ذلك كمنبوذين من الرب ولا كملعونين، وكما لو كان ذلك نابع عن الكتاب المقدس.
    as if in a new Renaissance, we must erect a heretofore unseen concept of man on the shoulders of science and technology, a concept by which the importance of material things is found in their relationship with the higher levels of humanitarian conscience. UN وكما لو كان اﻷمر يتعلق بنهضة جديدة على اكتاف العلم والتكنولوجيا، ينبغي أن نكوﱢن مفهوما غير مرئـــي لﻹنســان، وذلك بالنظر الى اﻷشياء المادية في علاقتها بالمستويات اﻷعلى للضمير اﻹنساني.
    as if that were not enough, the High-level Plenary Meeting of 14 to 16 September 2005 also failed on this very vital front in the maintenance of international peace and security. UN وكما لو كان ذلك لا يكفي، فشل أيضا الاجتماع العام الرفيع المستوى، من 14 إلى 16 أيلول/سبتمبر 2005، على هذه الجبهة الحيوية بالذات للمحافظة على السلم والأمن الدوليين.
    AND, as if BY MAGIC, THEY DID NOT COLLIDE. Open Subtitles وكما لو كان بفعل السحر، لم يصطدموا
    as if that were not bad enough, the irrational aspirations of the rich countries to perpetuate their consumption patterns have led them to the sinister strategy of turning food into fuel. UN وكما لو كان ذلك ليس سيئا بما فيه الكفاية، إذ أن التطلعات غير المنطقية للبلدان الغنية المتمثلة في الإبقاء على أنماطها الاستهلاكية قد دفعتها إلى اتباع استراتيجية خبيثة، ألا وهي تحويل المواد الغذائية إلى وقود.
    The language of draft article 9 was simply intended to convey the idea that in some situations two people could hold property as if it were a single asset and they were one person, and that in other situations they could hold property and their respective interests in that property could be clearly demarcated. UN وأوضح أن صياغة مشروع المادة 9 لا ترمي سوى الى ايصال الفكرة القائلة انه من الممكن لشخصين، في بعض الحالات، امتلاك ملك كما لو كان موجودا واحدا وكما لو كان الاثنان شخصا واحدا، وأن بامكانهما، في حالات أخرى، امتلاك الملك بصفة تكون فيه مصلحة كل منهما في ذلك الملك محددة بوضوح.
    20. The so-called " globalization " of the world economy is portrayed almost as a panacea, as if the marginalization of developing countries with regard to the major productive activities and trade and financial flows was not a fact. UN ٢٠ - وتقدم العولمة المزعومة للاقتصاد العالمي كما لو كانت في الواقع الترياق الشافي، وكما لو كان من قبيل الخطأ تأكيد أنه تم تهميش اﻷمم النامية فيما يتعلق باﻷنشطة الانتاجية اﻷكثر أهمية وبالتدفقات التجارية والمالية.
    Following that, on 15 June we expect the new Somali Federal Parliament to be formed and, as if that were not enough, the general elections are planned to be held on 20 August. UN وبعد ذلك، نتوقع أن يتم تشكيل البرلمان الاتحادي الصومالي الجديد في 15 حزيران/يونيه، وكما لو كان ذلك غير كاف، فمن المقرر إجراء الانتخابات العامة في 20 آب/أغسطس.
    And as if that were not enough, this meeting, which was convened to draw up a balance sheet of the Millennium Development Goals, will not have enabled us to leave the Assembly and return to our countries with a clear picture of the situation vis-à-vis the obligations and commitments made. UN وكما لو كان هذا غير كاف، فإن هذا الاجتماع - الذي عُقد لتقييم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية - لن يمكننا من مغادرة الجمعية والعودة إلى بلادنا ومعنا صورة واضحة عن الوضع إزاء الواجبات والالتزامات المتعهد بها.
    There is a lopsided focus on learning outcomes, with an " input-output " model, as if there is an analogy between schools and factories and as if what matters is the material value of education in the narrow sense of economic development devoid of any humanistic values. UN وهناك تركيز غير متوازن على نتائج التعلم، بنموذج " مدخلات - مخرجات " ، كما لو كان هناك تشابه بين المدارس والمصانع(). وكما لو كان المهم يتمثل في القيمة المادية للتعليم بالمعنى الضيق للتنمية الاقتصادية الخالية من أي قيم إنسانية.
    Despite its inclusion of information provided by the Government of the Syrian Arab Republic, which we deem a step in the right direction, the report nevertheless depicts the situation as if the Syrian authorities were the ones initiating attacks against cities, villages and residents, and as if the armed terrorist groups were simply responding to these acts - a picture which is in fact inaccurate, since the reality reflects the opposite. UN ورغم أن التقرير يتضمن معلومات مقدمة من حكومة الجمهورية العربية السورية، وهي خطوة نعتبر أنها تسير في الاتجاه الصحيح، فإنه يصف الحالة كما لو كانت السلطات السورية هي من يبدأ في شنّ الهجمات على المدن والقرى والسكان، وكما لو كان ما تفعله المجموعات الإرهابية المسلحة هو مجرد الرد على هذه الهجمات - وهي صورة غير دقيقة في الواقع، ذلك لأن واقع الحال يعكس نقيضها.
    In fact, we have grown comfortable with nursing our grievances while enduring, without complaint, the wrongs of an outdated system, as if the tragedies that we are now experiencing simply did not exist, as if the rebuffs that the Council receives from some parties never happen and as if a Government, contested in its own hallways and on the street, refuses even to undertake a cabinet reshuffle. UN والواقع أننا اعتدنا على أن نغذي نقاشنا الممل بينما نتحمل دون اعتراض أخطاء نظام عتيق، كما لو كانت المآسي التي نشهدها اليوم لا وجود لها، وكما لو كانت الإهانات التي يتلقاها المجلس من بعض الأطراف لم تحدث أبدا، وكما لو كان المجلس بمثابة حكومة تلقى معارضة في أروقتها وفي الشارع وترفض حتى مجرد إجراء تعديل وزاري فيها.
    as if that was not enough they are trying to provoke a conflict between the banana-growing countries of the Caribbean and those of Latin America, as if, following the custom of colonial times and invoking a non-existent antagonism between brothers, promoting divisions to hide the barriers that in other cases they themselves denounce as unjust. UN وكما لو كان هذا غير كاف، فإنها تحاول إثارة صراع بين البلدان المنتجة للموز في منطقة البحر الكاريبي والبلدان الموجودة في أمريكا اللاتينيـة، كمـا لو كانت - في أعقاب ما اعتدنا عليه في اﻷزمنة الاستعمارية وإثارة الشقاق غير الموجود بين اﻷشقاء - تعزز الانقسامات لتخفي الحواجز التي تشجبهـا هـي نفسهـا فـي بعض الحالات وتعتبرها ظالمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد