as with all training assistance programmes, the Centre promotes the incorporation of course material and format into the national training curricula. | UN | وكما هو الحال مع جميع برامج المساعدة التدريبية، يشجع المركز على إدراج مواد الدورة وشكلها في المناهج التدريبية الوطنية. |
as with the wall, roads are being built allegedly for the security of Israeli settlers and settlements. | UN | وكما هو الحال مع الجدار، فإن الطرق تُبنى بزعم ضمان أمن المستوطنين الإسرائيليين والمستوطنات الإسرائيلية. |
as with the Special Court for Sierra Leone, the international judges are in the majority in each of the chambers of the Special Tribunal for Lebanon. | UN | وكما هو الحال مع المحكمة الخاصة لسيراليون، يشكل القضاة الدوليون الأغلبية في كل دائرة من دوائر المحكمة الخاصة للبنان. |
as with any other region, there is no single solution to achieve economic and social progress in Africa. | UN | وكما هو الحال مع أي منطقة أخرى، لا يوجد حل وحيد لتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي في أفريقيا. |
as is the case with respect to evacuees, the Panel finds that such expenditures must be temporary and extraordinary in nature. | UN | وكما هو الحال مع المشمولين بعملية الإجلاء، يرى الفريق أن هذه النفقات يجب أن تكون مؤقتة واستثنائية في طابعها. |
as with all forms of violence, such policies undermined trust and the prospects for peace. | UN | وكما هو الحال مع جميع أشكال العنف، فإن هذه السياسات تقوض الثقة وآفاق السلام. |
as with his other reports, the Special Rapporteur will be the sole author of this report and will take full responsibility for its contents. | UN | وكما هو الحال مع التقارير الأخرى، سينفرد المقرر الخاص بوضع هذا التقرير، وسيتحمل لمسؤولية الكاملة عن محتوياته. |
as with other affinity cards available in many countries, clients would simply agree to donate a small percentage of the value of their purchases to the worldwide campaign against hunger and poverty. | UN | وكما هو الحال مع بطاقات الانتساب الأخرى المتاحة في كثير من البلدان، ليس على العملاء إلا الموافقة على التبرع بنسبة صغيرة من قيمة مشترياتهم للحملة العالمية لمحاربة الجوع والفقر. |
as with any national initiative, each State has approached this function from its own perspective. | UN | وكما هو الحال مع أي مبادرة وطنية، تناولت كل دولة هذه المهمة من المنظور الخاص بها. |
as with the previous recommendation to the Executive Board, such an increase would be subject to the availability of specific-purpose contributions. | UN | وكما هو الحال مع التوصية السابقة المقدمة إلى المجلس التنفيذي، ستكون هذه الزيادة مرهونة بتوافر المساهمات المحددة الغرض. |
as with any delegation of authority, ensuring proper implementation in a decentralized environment requires effective control. | UN | وكما هو الحال مع أي تفويض للصلاحيات، يقتضي التنفيذ السليم في بيئة غير مركزية مراقبة فعالة. |
And as with all births, there will be pain. | Open Subtitles | وكما هو الحال مع كل الولادات، سيكون هناك ألم. |
as with many extraordinary children, you'll find that some people take an unusual interest in them. | Open Subtitles | وكما هو الحال مع الكثير من الأطفال الاستثنائيين ستجدين أن بعض الأشخاص يبدون اهتمامًا غير طبيعي بهم |
With war, as with everything else, you don't even realize until it's already started. | Open Subtitles | ،في الحرب، وكما هو الحال مع كل شيء لا تحسّين بها إلا عندما تبدأ بالفعل |
as with post adjustment multipliers, the Division derives a currency and inflation effect for General Service staff based on the net change in estimate due to the cost-of-living adjustment. | UN | وكما هو الحال مع مضاعفات تسوية مقر العمل، تشتق الشعبة أثر سعر الصرف ومعدّل التضخم لفئة الخدمات العامة استنادًا إلى صافي التغير في التقديرات بسبب تسوية تكاليف المعيشة. |
Further, as with article 15 the provisions set out in article 16 of the Convention are provided for in article 227 of the Federal Constitution. | UN | وعلاوة على ذلك، وكما هو الحال مع المادة 15، تنص المادة 227 من الدستور الاتحادي على الأحكام الواردة في المادة 16 من الاتفاقية. |
as with the Islamic Republic of Iran, it remains critically important that the Syrian Arab Republic fully cooperates with the IAEA and return to full compliance with its safeguards agreement. | UN | وكما هو الحال مع جمهورية إيران الإسلامية، فمن المهم للغاية أن تتعاون الجمهورية العربية السورية تعاوناً تاماً مع الوكالة وأن تعود إلى الامتثال الكامل لاتفاق الضمانات الخاص بها. |
as is the case with the rest of the integrated response, law reform measures have given priority to sexual offences and domestic violence. | UN | وكما هو الحال مع عناصر الرد المتكامل، أعطت تدابير إصلاح القوانين الأولوية للجرائم الجنسية والعنف المنزلي. |
But as is the case with any conflict, we do need a strategic advantage. | Open Subtitles | لكن وكما هو الحال مع أي صراع، نحن بحاجة لتقدم استراتيجي |
67. as is the case with all limitations, there is the risk that states of emergency could be misused by States seeking to suppress human rights. | UN | 67- وكما هو الحال مع جميع القيود، هناك مخاطر إساءة استخدام حالات الطوارئ من جانب الدول التي تسعى إلى قمع حقوق الإنسان. |
He acknowledges that, like the other medical certificates already submitted, this certificate does not prove that he has been tortured, but it does make the allegation very probable. | UN | وكما هو الحال مع الشهادات الطبية الأخرى التي سبق تقديمها، يعترف صاحب الشكوى بأن هذه الشهادة لا تثبت أنه تعرض للتعذيب وإنما تجعل الادعاء مرجحاً. |
54. The elements of this article are based upon section D, paragraph 4, of the Set of Principles and Rules and, as in respect of paragraph I, a prohibitioninprinciple approach has been followed when the conditions described in (i) and (ii) exist. | UN | 54- تستند عناصر هذه المادة إلى الفقرة 4 من الفرع دال من مجموعة المبادئ والقواعد، وكما هو الحال مع الفقرة " أولا " ، تم اتباع نهج الحظر من حيث المبدأ عند توافر الشروط المذكورة في `1` و`2`. |