ويكيبيديا

    "وكوسيلة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a means
        
    • as a way
        
    • and as a step
        
    • and a means
        
    • and as a conduit
        
    • as a tool
        
    • as an
        
    • means of
        
    • means for
        
    • as a vehicle
        
    as a means to reach this aim, noma could be formally acknowledged as a WHO neglected disease. UN وكوسيلة للوصول إلى هذا الهدف، يمكن الاعتراف رسمياً بآكلة الفم كمرض أهملته منظمة الصحة العالمية.
    as a means of intimidation, those sanctions were often applied in the presence of other children. UN وكوسيلة للتخويف، كثيرا ما كانت تلك العقوبات تنـزل بالطفل أمام الأطفال الآخرين.
    Many host countries justify restricting migrants' access to health care on the grounds of protecting their welfare systems from abusive claims and, increasingly, as a means of deterring migration. UN وتبرر عدة بلدان مضيفة مسألة الحد من حصول المهاجرين على خدمات الرعاية الصحية على أساس حماية نظم الرعاية فيها من المطالبات التعسفية وكوسيلة لردع الهجرة بصفة متزايدة.
    as a way of promoting a peaceful environment, UNOCI conducted a wide range of conflict management and dialogue activities at the community level. UN وكوسيلة لتعزيز بيئة سلمية، أجرت العملية مجموعة واسعة من أنشطة إدارة النزاع والحوار على مستوى المجتمع المحلي.
    Delegations are invited to send by e-mail an advance electronic copy of their statement, in one or more of the United Nations official languages, to ensure timely and accurate posting of the text on the United Nations Web site and as a step to reducing paper usage. UN ويرجى من الوفود أن ترسل مسبقا نسخة إلكترونية لنصوص بياناتها بواسطة البريد الإلكتروني، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة نشرها في الوقت المحدد وبدقة في الموقع الشبكي للأمم المتحدة وكوسيلة لتخفيض استهلاك الورق.
    as a means for promoting excellence, clearly defined working modalities, including shared definitions and terminologies, shall be adopted for the JWP. UN وكوسيلة لتعزيز التميّز، تُعتمد طرائق عمل محددة بوضوح، بما في ذلك التعريفات والمصطلحات المشتركة، لإدراجها في برنامج العمل المشترك.
    as a means of giving operational effect to the right to development, OHCHR has advocated a rights-based approach to development. UN وكوسيلة لتفعيل الحق في التنمية، دعت المفوضية إلى اتباع نهج إنمائي يقوم على أساس حقوق الإنسان.
    as a means of building further on the French initiative, I am today tabling a proposal for a negotiating mandate for such an ad hoc committee. UN وكوسيلة للمزيد من تطوير المبادرة الفرنسية، أقدم اليوم مقترحاً بشأن ولاية تفاوضية للجنة مخصصة من هذا القبيل.
    Specific strategies were accordingly being developed to promote the empowerment of women, both for their own sake and as a means of contributing to social change. UN وبناء عليه، يتم وضع استراتيجيات محددة لتعزيز تمكين النساء، وذلك لمصلحتهن وكوسيلة للمساهمة في إحداث تغيير اجتماعي.
    Girls have been targeted in inter-ethnic conflicts as a deliberate form of humiliation of a group, and as a means of ethnic cleansing. UN وتستهدف البنات في الصراعات الإثنية كشكل متعمد من أشكال إذلال مجموعة معينة ما وكوسيلة للتطهير العرقي.
    as a means to an end, these drivers also represent lasting contributions to sustainable, effective national development. UN وكوسيلة لبلوغ هذه الغاية، تمثل أيضا هذه القوى المحركة مساهمات دائمة في التنمية الوطنية المستدامة والفعالة.
    Girls have been targeted in inter-ethnic conflicts as a deliberate form of humiliation of a group, and as a means of ethnic cleansing. UN وقد استُهدفت الفتيات في الصراعات فيما بين الطوائف العرقية كشكل متعمد لإذلال طائفة ما، وكوسيلة للتنظيف العرقي.
    as a means of providing support and advice to more of the women choosing not to contact a shelter, a nationwide network for battered women was established in 2003. UN وكوسيلة لتقديم الدعم والمشورة لمزيد من النساء اللائي يخترن عدم الاتصال بمكان المأوى، تم إنشاء شبكة على نطاق البلد في عام 2003 للنساء اللائي يتعرضن للضرب.
    Segregated storage should be in place to prevent incidents from incompatible wastes and as a means of preventing escalation should an incident occur. UN وينبغي توافر المخازن المنفصلة لتلافي الحوادث الناشئة عن النفايات غير المتماثلة وكوسيلة لمنع التصاعد في حالة وقوع حادث.
    Fish stocks in these areas have reduced significantly, creating food scarcity and insecurity for communities who depend on fish as a main source of food, as well as a means of livelihood. UN وقد انخفض مخزون الأسماك بشكل كبير في تلك المناطق، مما أدى إلى ندرة الغذاء وانعدام الأمن في المجتمعات المحلية التي تعتمد على الأسماك كمصدر رئيسي للغذاء، وكوسيلة لكسب الرزق.
    as a means to reach this aim, noma could be formally acknowledged as a WHO neglected disease. UN وكوسيلة للوصول إلى هذا الهدف، يمكن لمنظمة الصحة العالمية الاعتراف رسمياً بآكلة الفم مرضاً أهمل في السابق.
    The torture and ill-treatment was described as gratuitous violence, as a form of punishment, to extract confessions, and as a means of extortion. UN ووُصف التعذيب وإساءة المعاملة بأنهما عنف مجاني، كشكل من أشكال العقاب، لانتزاع الاعترافات، وكوسيلة للابتزاز.
    as a way to connect governmental and private entities, Japan created a network of over 30 organizations to further the Year’s objectives. UN وكوسيلة لربط الكيانات الحكومية والخاصة، أنشأت اليابان شبكة تضم ٣٠ منظمة من أجل دعم أهداف السنة الدولية لكبار السن.
    Delegations are invited to send by e-mail an advance electronic copy of their statement, in one or more of the United Nations official languages, to ensure timely and accurate posting of the text on the United Nations Web site and as a step to reducing paper usage. UN ويرجى من الوفود أن ترسل مسبقا نسخة إلكترونية لنصوص بياناتها بواسطة البريد الإلكتروني، بواحدة أو أكثر من اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لكفالة نشرها في الوقت المحدد وبدقة في الموقع الشبكي للأمم المتحدة وكوسيلة لتخفيض استهلاك الورق.
    The updated plan emphasized human development as an end and a means towards economic progress. UN وقد أكدت الخطة المستكملة على التنمية البشرية كغاية وكوسيلة لتحقيق التقدم الاقتصادي.
    Mixed in among the refugees were thousands of génocidaires who were using the refugees as human shields to cover their escape and as a conduit to receive humanitarian assistance. UN وقد اختلط مع اللاجئين آلاف من مرتكبي جريمة اﻹبادة الجماعية الذين استخدموا اللاجئين كدرع بشري لتغطية فرارهم وكوسيلة لتلقي المساعدة اﻹنسانية.
    as a tool to implement this iterative process, affected country Parties can provide here their suggestions and recommendations for improvement. UN وكوسيلة لتنفيذ تلك العملية التكرارية، يمكن للبلدان الأطراف المتأثرة تقديم مقترحاتها وتوصياتها هنا بهدف إدخال التحسينات.
    The International Olympic Committee seeks also to re-establish another basic dimension: sport as an aspect of culture and as a vehicle in the service of humanitarian ideals. UN واللجنة اﻷوليمبية الدولية تسعى أيضا الى إعادة إرساء بعد أساسي آخـــر: الرياضة كجانب من جوانب الثقافة وكوسيلة لخدمة المثل اﻹنسانية العليا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد