ويكيبيديا

    "وكيل النيابة العامة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • public prosecutor's department
        
    • the prosecutor
        
    • the officer
        
    • the public prosecutor
        
    • the Government Procurator'
        
    Since his three applications have been dismissed by the officer of the public prosecutor's department, the author has exhausted all domestic remedies and has no judicial means of compelling the State party to assess the applications on the merits. UN ولما كان وكيل النيابة العامة قد رفض مطالباته الثلاث، فقد استنفد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية ولم تعد لديه أي وسيلة قضائية لحمل الدولة الطرف على النظر في الأسس الموضوعية لمطالباته.
    The author cannot have the case tried in the courts, as referral to the ordinary courts is the sole competence of the officer of the public prosecutor's department, who has exclusive powers of prosecution. UN ولا يجوز لصاحب البلاغ رفع القضية أمام المحاكم، لأن الإحالة إلى القضاء العادي من اختصاص وكيل النيابة العامة وحده باعتبار أن لديه سلطات مطلقة لرفع الدعاوى العمومية.
    the officer of the public prosecutor's department, subject to oversight by the ordinary courts, ought not to have applied French law as it is incompatible with the provisions of the Covenant. UN ولذلك كان يتعين على وكيل النيابة العامة القيام، تحت إشراف القضاء العادي، باستبعاد تطبيق القانون الفرنسي لكونه لا يتمشى مع أحكام العهد.
    However, it is not possible to appeal the prosecutor's decision on individual restrictions. UN غير أن لا يمكن استئناف قرار وكيل النيابة العامة بشأن التقييدات الفردية.
    the prosecutor is thus required to substantiate the case at every review. UN ومن هنا فإنه يتعين على وكيل النيابة العامة أن يدعم الطلب بالأدلة في كل حالة مراجعة.
    These provisions are binding on the officer but are a manifest violation of the Covenant. UN وتنطبق هذه القاعدة على وكيل النيابة العامة ولكنها تتعارض بوضوح مع أحكام العهد.
    Since his three applications have been dismissed by the officer of the public prosecutor's department, the author has exhausted all domestic remedies and has no judicial means of compelling the State party to assess the applications on the merits. UN ولما كان وكيل النيابة العامة قد رفض مطالباته الثلاث، فقد استنفد صاحب البلاغ سبل الانتصاف المحلية ولم تعد لديه أي وسيلة قضائية لحمل الدولة الطرف على النظر في الأسس الموضوعية لمطالباته.
    The author cannot have the case tried in the courts, as referral to the ordinary courts is the sole competence of the officer of the public prosecutor's department, who has exclusive powers of prosecution. UN ولا يجوز لصاحب البلاغ رفع القضية أمام المحاكم، لأن الإحالة إلى القضاء العادي من اختصاص وكيل النيابة العامة وحده باعتبار أن لديه سلطات مطلقة لرفع الدعاوى العمومية.
    the officer of the public prosecutor's department, subject to oversight by the ordinary courts, ought not to have applied French law as it is incompatible with the provisions of the Covenant. UN ولذلك كان يتعين على وكيل النيابة العامة القيام، تحت إشراف القضاء العادي، باستبعاد تطبيق القانون الفرنسي لكونه لا يتمشى مع أحكام العهد.
    2.3 On 7, 13 and 20 July 2006, the author informed the public prosecutor's department by registered letter that he had not been driving the vehicle on the days or at the times when the offences had been noted and did not know who had been. UN 2-3 وأخبر صاحب البلاغ وكيل النيابة العامة في 7 و13 و20 تموز/يوليه 2006، برسائل مسجلة، بأنه لم يكن يقود السيارة في الأيام والساعات التي سُجلت فيها المخالفات، وأنه ليس على علم بمن كان يقودها.
    3.1 In the author's view, his three claims were dismissed by the officer of the public prosecutor's department without any consideration of the merits whatsoever, solely on the grounds that the applicant had not first paid the deposit. UN 3-1 يرى صاحب البلاغ أن وكيل النيابة العامة رفض المطالبات الثلاث دون النظر في أسسها الموضوعية البتة بحجة أن مقدم الطلب لم يودع المبلغ المطلوب قبل تقديم طلباته.
    The Committee also took note of the author's arguments, and noted that the officer of the public prosecutor's department had declared his claim inadmissible under article 529 - 10 of the Code of Criminal Procedure for failure to pay a deposit. UN وأحاطت اللجنة علماً أيضاً بحجج صاحب البلاغ، ولاحظت أن وكيل النيابة العامة أعلن عدم مقبولية مطالبته بموجب المادة 529-10 من قانون الإجراءات الجنائية، بسبب عدم إيداع المبلغ.
    2.3 On 7, 13 and 20 July 2006, the author informed the public prosecutor's department by registered letter that he had not been driving the vehicle on the days or at the times when the offences had been noted and did not know who had been. UN 2-3 وأخبر صاحب البلاغ وكيل النيابة العامة في 7 و 13 و 20 تموز/يوليه 2006، برسائل مسجلة، بأنه لم يكن يقود السيارة في الأيام والساعات التي سُجلت فيها المخالفات، وأنه ليس على علم بمن كان يقودها.
    the prosecutor then decided whether or not to grant permission. UN ثم يقرر وكيل النيابة العامة منح أو عدم منح الإذن.
    The practice of discussing with the prosecutor provisional lifting of the restrictions in an individual case be more firmly established in the law or regulations. UN :: النص بصورة أكثر حزماً في القانون أو الأنظمة على ممارسة مناقشة وكيل النيابة العامة في رفع الإجراءات التقييدية مؤقتاً في كل حالة فردية؛
    The delegation was informed that the detainees might, for example, be offered the possibility to request the prosecutor to provisionally lift the restrictions and grant permission for a call to a certain person, a visit by a certain person or association with some other detainee held under the same restrictions. UN وأبلغ الوفد بأنه يمكن أن توفر للمحتجزين، على سبيل المثال، إمكانية أن يطلبوا من وكيل النيابة العامة رفع القيود مؤقتاً ومنحهم الإذن بالاتصال هاتفياً بشخص معين أو السماح لشخص معين بزيارتهم أو الاختلاط ببعض المحتجزين الآخرين الخاضعين لنفس الإجراءات التقييدية.
    (c) the prosecutor has discretionary powers to deny a detainee access to a lawyer for up to five days in the interest of an investigation; UN (ج) امتلاك وكيل النيابة العامة لسلطة تقديرية تحرم السجين لمدة تصل إلى خمسة أيام من الحصول لمصلحة التحقيق على خدمات محام؛
    110. From its discussions with the authorities and interviews with the detainees the delegation was given to understand that the judges do not usually question the prosecutor's evaluation as to the need to impose restrictions; when there are grounds to remand a person in custody, the attached request for restrictions is usually accepted without remark. UN 110- فهم وفد اللجنة الفرعية، من مناقشاته مع السلطات ومقابلاته مع المحتجزين أن القضاة لا يعترضون عادة على تقييم وكيل النيابة العامة للحاجة إلى فرض إجراءات تقييدية؛ وعندما يكون هناك أسباب لحبس شخص ما احتياطياً، فإن طلب فرض إجراءات تقييدية المرفق عادة ما يقبل بدون ملاحظات.
    These provisions are binding on the officer but are a manifest violation of the Covenant. UN وتنطبق هذه القاعدة على وكيل النيابة العامة ولكنها تتعارض بوضوح مع أحكام العهد.
    No one may be arrested other than on the basis of a judicial decision or with the sanction of the public prosecutor. UN ولا يجوز إلقاء القبض على أحد إلا على أساس قرار قضائي أو بتصديق من وكيل النيابة العامة.
    Provision is also made for action by the Government Procurator's Office when no agreements exists between the couple and there are minors or legally incompetent persons whose interests have to be defended. UN كما يوجد نص يقضي بتدخل وكيل النيابة العامة في حالة عدم وجود اتفاقات بين المتعاشرَيْن ووجود قصﱠر أو أشخاص عديمي اﻷهلية قانونا يتعين حماية مصالحهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد