Local officials, community leaders active in promoting education and the family, and members of civil society at local level have also attended the courses. | UN | كما قُُدم تدريب في السياق نفسه لموظفي الميدان ومنشطي الأحياء في مجال التثقيف المتعلق بالحياة الأسرية ولأفراد المجتمع المدني على الصعيد المحلي. |
Priority was given to those organizations providing medical, psychological, economic, social, legal or other forms of direct humanitarian aid to victims of torture and members of their families. | UN | ومنحت الأولوية للمنظمات التي تقدم مساعدة طبية وسيكولوجية واقتصادية واجتماعية وقانونية أو أي شكل آخر من أشكال المساعدة الإنسانية المباشرة إلى ضحايا التعذيب ولأفراد أسرهم. |
The Pretoria Agreement provided for provisional amnesty for the FDD rebels and members of the national army. | UN | وقال إن اتفاق بريتوريا نص على منح عفو مؤقت للمتمردين التابعين لقوات التحرير الوطنية ولأفراد الجيش الوطني. |
Indigenous individuals have the right not to be subjected to any discriminatory conditions of labour, employment or salary. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة أو التوظيف أو الراتب. |
Indigenous individuals have the right not to be subjected to any discriminatory conditions of labour and, inter alia, employment or salary. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية الحق في عدم التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة وفي جملة أمور منها التوظيف أو الراتب. |
For the first time, Ecuador had granted the right to vote to Ecuadorians living abroad, to persons deprived of their liberty and to members of the armed forces and police, and had lowered the minimum voting age to 16. | UN | وللمرة الأولى، منحت إكوادور الحق في التصويت للإكوادوريين الذين يعيشون في الخارج وللأشخاص المحرومين من حريتهم ولأفراد القوات المسلحة وأفراد الشرطة، وخفضت سن التصويت الدنيا إلى 16 سنة. |
The workshop was designed for staff of the judicial system, members of the police force and members of the Employment Tribunal. | UN | وكانت هذه الدورة موجّهة خصيصاً للموظفين القضائيين ولأفراد الشرطة وموظفي محكمة العمل. |
Reports concerning compliance with international obligations under United Nations human rights instruments are both prepared with and made available to interested bodies and members of the public. | UN | ويتم إعداد التقارير المتعلقة بالامتثال للالتزامات الدولية بموجب صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتوفيرها للهيئات المعنية ولأفراد الجمهور. |
The office also conducted training workshops on the international standards on enforced disappearance, including on the Convention for federal authorities and members of the military. | UN | ونظم مكتب المفوضية في المكسيك أيضا حلقات عمل تدريبية عن المعايير الدولية المتعلقة بالاختفاء القسري، بما في ذلك تدريب يتعلق بالاتفاقية قُدم إلى السلطات الاتحادية ولأفراد عسكريين. |
The Overseas Workers' Welfare Administration (OWWA) successfully provided comprehensive services and programs for the OFWs and members of their families. | UN | ونجحت الإدارة المعنية برعاية العاملين في الخارج في تقديم خدمات وبرامج شاملة للفلبينيين العاملين في الخارج ولأفراد أسرهم. |
Thus, mobilizing the traditional and modern media and providing excisers with micro-project management training are some of the activities designed for religious leaders, young people, excisers, media professionals, decision-makers and members of the different communities in the context of information and training campaigns. | UN | لذا، فإن حملات الإعلام والتدريب، وتعبئة وسائط الإعلام التقليدية والحديثة، وتدريب القائمات بمهنة الختان على إدارة المشاريع الصغيرة، كلها أنشطة تشكل جزءاً من الأنشطة المتوقعة الموجهة للشخصيات الدينية والشباب والقائمات بالختان والعاملين في وسائط الإعلام ولأفراد مختلف المجموعات السكانية. |
14. The Special Rapporteur has particular regard for the individual complaints she receives, as they offer an important channel for victims, their families and members of civil society to have their voices heard. | UN | 14- تولي المقررة المقرر الخاصة اهتماماً خاصاً للشكاوى الفردية التي تتلقاها نظراً لأن هذه الشكاوى توفر قناة هامة للضحايا ولأسرهم ولأفراد المجتمع المدني لإسماع أصواتهم. |
The Special Rapporteur has particular regard for the individual complaints she receives, as they offer an important channel for victims, their families and members of the international society to have their voices heard. | UN | 12- تعير المقرر الخاصة اهتماماً خاصاً للشكاوى الفردية التي تتلقاها نظراً لأن هذه الشكاوى توفر قناة هامة للضحايا ولأسرهم ولأفراد المجتمع الدولي لإسماع أصواتهم. |
Indigenous individuals have the right not to be subjected to any discriminatory conditions of labour, employment or salary. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية الحق في حمايتهم من التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة أو التوظيف أو الراتب. |
Indigenous individuals have the right not to be subjected to any discriminatory conditions of labour, employment or salary. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية الحق في حمايتهم من التعرض لأية شروط تمييزية في العمالة أو التوظيف أو الراتب. |
Indigenous individuals have an equal right to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. | UN | ولأفراد الشعوب الأصلية حق متكافئ في التمتع بأعلى مستوى يمكن بلوغه من معايير الصحة الجسدية والعقلية. |
The prosecutor's office provides legal assistance to indigenous people involved in federal crimes and to members of their families, who are mostly women. | UN | ويوفر مكتب المدعي المساعدة القانونية لأبناء الشعوب الأصلية المتورطين في جرائم اتحادية ولأفراد أسرهم، وغالبيتهم من النساء. |
1. Authorizes, as envisaged in Annex 1 to the Bonn Agreement, the establishment for 6 months of an International Security Assistance Force to assist the Afghan Interim Authority in the maintenance of security in Kabul and its surrounding areas, so that the Afghan Interim Authority as well as the personnel of the United Nations can operate in a secure environment; | UN | 1 - يأذن، حسبما ينص عليه المرفق الأول من اتفاق بون، بإنشاء قوة دولية للمساعدة الأمنية لمدة 6 أشهر لمساعدة السلطة الأفغانية المؤقتة على كفالة الأمن في كابول والمناطق المحيطة بها، ليتسنى للسلطة الأفغانية المؤقتة ولأفراد الأمم المتحدة العمل في ظروف آمنة؛ |
The UNISFA police component continued to provide support and to advise the UNISFA Head of Mission and Force Commander, as well as members of the military component, on public order management, crime analysis and community security issues within the Abyei Area. | UN | وواصل عنصر الشرطة للقوة الأمنية المؤقتة تقديم الدعم والمشورة لرئيس البعثة وقائد القوة، ولأفراد العنصر العسكري، بشأن إدارة النظام العام وتحليل الجريمة وقضايا الأمن الأهلي في منطقة أبيي. |
At this moment of sadness we offer our condolences to the Government and the people of Denmark, to his family members and relatives, to his close friends and to the staff of the Mission of Denmark, which he led as Permanent Representative. | UN | وفي هذه اللحظات الحزينة، نعرب عن تعازينا للدانمرك حكومة وشعبا، وﻷفراد أسرته وأقربائه، وﻷصدقائه المقربين، وﻷفراد بعثة الدانمرك، التي كان يرأسها بوصفه الممثل الدائم. |
During phases 3 or 4, at the discretion of the designated official, they may be given three months' salary in advance and if necessary, a grant to cover transportation costs for themselves and their eligible family members. | UN | ويجوز خلال المرحلتين ٣ أو ٤، حسب تقدير المسؤول المختار، منحهم مرتب ثلاثة اشهر مقدما وعند اللزوم منحة لتغطية تكاليف النقل لهم وﻷفراد أسرهم المستحقين. |
During the reporting period, however, meal allowance was also paid to military police and to the personnel of the Engineer Company while on duty outside the regular working hours of the contingents' mess facilities, resulting in additional requirements of $317,700 under this heading. | UN | غير أنه خلال الفترة المشمولة بالتقرير، دفع بدل وجبات أيضا ﻷفراد الشرطة العسكرية وﻷفراد فرقة المهندسين أثناء اضطلاعهم بواجباتهم خارج ساعات العمل العادية لمرافق الطعام التابعة للوحدة مما تطلب احتياجات اضافية بمبلغ ٧٠٠ ٣١٧ دولار تحت هذا البند. |