ويكيبيديا

    "ولأن هذه" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • because these
        
    • and that this
        
    • and that such
        
    • and that these
        
    • because this
        
    • and because such
        
    • the fact that they
        
    • because they
        
    • fact that such
        
    because these diseases are debilitating but do not cause death, efforts to control or treat them are not getting sufficient support. UN ولأن هذه الأمراض توهن الصحة ولكن لا تسبب الوفاة، فإن الجهود الرامية إلى مكافحتها أو معالجتها لا تحظي بالدعم الكافي.
    because these threats respect no borders, multilateral efforts towards their elimination are absolutely necessary. UN ولأن هذه التهديدات لا تحترم حدودا، فإن الجهود المتعددة الأطراف للقضاء عليها ضرورية تماما.
    Deeply concerned that for women there exists a gap between the right to freedom of opinion and expression, the right to information and the effective enjoyment of those rights, and that this gap contributes to inadequate action by Governments in the integration of the human rights of women into the mainstream of their human rights activities, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأنه توجد بالنسبة للمرأة فجوة بين الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات من ناحية، والتمتع الفعلي بهذين الحقين من ناحية أخرى، ولأن هذه الفجوة تساهم في قصور الإجراءات التي تتخذها الحكومات في سبيل إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Deeply concerned that for women there exists a gap between the right to freedom of opinion and expression, the right to information and the effective enjoyment of those rights, and that this gap contributes to inadequate action by Governments in the integration of the human rights of women into the mainstream of their human rights activities, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأنه توجد بالنسبة للمرأة فجوة بين الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات من ناحية، والتمتع الفعلي بهذين الحقين من ناحية أخرى، ولأن هذه الفجوة تساهم في قصور الإجراءات التي تتخذها الحكومات في سبيل إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان،
    The Committee is further concerned that child civilians and child soldiers are brought before military courts and that such courts do not guarantee international judicial protections, such as the right to appeal. UN وتعرب اللجنة عن القلق لأن الأطفال المدنيين والأطفال الجنود يحاكمون أمام المحاكم العسكرية ولأن هذه المحاكم لا توفر ضمانات الحماية القضائية الدولية، مثل الحق في استئناف الحكم.
    The Committee is concerned that gender equality may not receive a sufficient priority in comparison with family policies and that these policies might contradict each other. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن تحقيق المساواة بين الجنسين لا يحظى بالأولوية الكافية مقارنةً بسياسات الأسرة ولأن هذه السياسات قد يناقض بعضها البعض.
    because this document was not available to the Executive Board at its twenty-fifth meeting, the Board agreed to postpone further consideration of this issue to its twenty-sixth meeting. UN ولأن هذه الوثيقة لم تكن متاحة للمجلس التنفيذي في اجتماعه الخامس والعشرين، فقد اتفق المجلس على تأجيل النظر في هذه المسألة إلى اجتماعه السادس والعشـرين.
    Further problems arise with the mass victimization caused by offences such as virus propagation, because the numbers of victims are simply too large to identify and count, and because such programs can continue creating new victims long after the offenders have been caught and punished. UN وتنشأ مشاكل أخرى بسبب الإيذاء الجماعي الذي تتسبب فيه جرائم مثل نشر الفيروسات، لأن أعداد الضحايا هي ببساطة أكبر من أن تحدّد أو تحصى، ولأن هذه البرامج يمكن أن تستمر في الإيقاع بضحايا جدد بعد إلقاء القبض على الجناة ومعاقبتهم بزمن طويل.
    55. In the past, the Advisory Committee has expressed concern about the increasing cost of defence counsel activities and the fact that they are becoming very complex to manage, and that their expenditure has become difficult to monitor and control. UN 55 - وقد أعربت اللجنة الاستشارية من قبل عن قلقها بشأن زيادة تكلفة الأنشطة المتصلة بمحامي الدفاع، ولأن هذه التكلفة أصبحت معقدة جدا بحيث تستحيل إدارتها، كما أصبح من الصعب رصد تلك النفقات والتحكم فيها.
    And, because they have not been addressed, those issues have triggered or contributed to the death of human beings. UN ولأن هذه المسائل لم يجر تناولها، فقد سببت موت البشر أو أسهمت في ذلك.
    (34) The Committee is concerned about reports of persisting acts of harassment and persecution, including threats and other human rights violations, experienced by human rights defenders, and about the fact that such acts go unpunished (arts. 12 and 16). UN (34) تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تفيد استمرار أعمـال المضايقـة والاضطهاد، بما في ذلك حالات التهديد وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان ولأن هذه الأفعال تمر دون عقاب (المادتان 12 و16).
    because these categories do not refer to the metal in elemental form, they fall outside the scope of this paper. UN ولأن هذه الفئات لا تنتمي إلى المعادن في صورتها الأساسية، فإنها تقع خارج نطاق هذه الورقة.
    because these hearings are held in private, there are no details from specific cases on how judges make the decision to discharge potential jurors. UN 84- ولأن هذه الجلسات تُعقد سرياً، لا توجد تفاصيل من قضايا محددة عن الطريقة التي يتخذ بها القضاة قرارات تسريح المحلفين المحتملين.
    because these programmes involve the delivery of old equipment to centralized decommissioning sites, they provide a very good opportunity for cost-effectively recovering and destroying ozonedepleting substances. UN ولأن هذه البرامج تتطلب تسليم المعدات القديمة إلى مواقع مركزية لوقف التشغيل، فإنها تتيح فرصة طيبة للغاية لاستعادة التكلفة بطريقة فعالة وتدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    Deeply concerned that for women there exists a gap between the right to freedom of opinion and expression, the right to information and the effective enjoyment of those rights, and that this gap contributes to inadequate action by Governments in the integration of the human rights of women into the mainstream of their human rights activities, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأنه توجد بالنسبة للمرأة فجوة بين الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات من ناحية، والتمتع الفعلي بهذين الحقين من ناحية أخرى، ولأن هذه الفجوة تساهم في قصور الإجراءات التي تتخذها الحكومات في سبيل إدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان،
    Deeply concerned that for women there exists a gap between the right to freedom of opinion and expression, the right to information and the effective enjoyment of those rights, and that this gap contributes to inadequate action by Governments in the integration of the human rights of women into the mainstream of their human rights activities, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأنه توجد بالنسبة للمرأة فجوة بين الحق في حرية الرأي والتعبير والحق في التماس المعلومات من ناحية، والتمتع الفعلي بهذين الحقين من ناحية أخرى، ولأن هذه الفجوة تساهم في قصور الإجراءات التي تتخذها الحكومات لإدماج حقوق الإنسان للمرأة في صلب أنشطتها المتعلقة بحقوق الإنسان،
    120. The Committee remains concerned that, due to prevailing negative cultural traditions, domestic adoptions may be arranged without authorization or involvement of the competent authorities and that such arrangements do not necessarily take into account the best interests of the child or, where appropriate, the views of the child. UN 120- لا تزال اللجنة تشعر بالقلق لأنه من الممكن، بالنظر إلى التقاليد الثقافية السلبية السائدة، ترتيب عمليات التبني المحلي دون إذنٍ أو مشاركة من قبل السلطات المختصة ولأن هذه الترتيبات لا تأخذ في الاعتبار مصالح الطفل الفضلى أو آراءه حسب مقتضى الحال.
    23. The Committee deeply regrets that insufficient measures have been taken by the State party to address the traditional discriminatory practices and strong stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men in family and society which persist in Mongolia, and that such stereotypes continue to be reflected in legislation, policies and programmes. UN 23 - تعرب اللجنة عن بالغ أسفها لعدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي للممارسات التمييزية التقليدية والقوالب النمطية الصلبة بشأن أدوار ومسؤوليات المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع التي لا تزال قائمة في منغوليا، ولأن هذه القوالب النمطية لا تزال تنعكس في التشريعات والسياسات والبرامج.
    The Committee is also concerned that the scale of the social safety net programmes are limited in view of the magnitude of the problems and that these programmes are not adequately assessed and evaluated for their short and long-term impact. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن نطاق برامج شبكة الأمان الاجتماعي محدود بالنظر إلى ضخامة المشاكل ولأن هذه البرامج لا يجري تقييمها والحكم عليها لمعرفة آثارها على المديين القصير والطويل.
    The Committee is also concerned that social programmes targeting families in the most vulnerable situations such as free education and health services hardly reach the poorest children and that these programmes rely heavily on international cooperation and international NGOs. UN كما يساور القلق اللجنة لأن الأطفال الأشد فقراً بالكاد يستفيدون من البرامج الاجتماعية التي تستهدف الأسر الأضعف حالاً، كخدمات التعليم والصحة المجانية، ولأن هذه البرامج تعتمد إلى حد كبير على التعاون الدولي والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    And because this is such a special night, we have a very special surprise for you. Open Subtitles ولأن هذه ليلة مميزة، لدينا مفاجئة خاصة لكم
    About three quarters of cadmium consumption is used in nickel-cadmium batteries, and because such batteries are easy to collect for recycling, most of the secondary cadmium comes from these spent batteries. UN 39 - تذهب ثلاثة أرباع استهلاك الكادميوم إلى بطاريات النيكل - الكادميوم ، ولأن هذه البطاريات يسهل جمعها لإعادة التدوير، فإن معظم الكادميوم الثانوي يأتي من هذه البطاريات المنتهية الأجل.
    It is also concerned about the failure of the mechanisms established by Act No. 975 of 2005 to reflect crimes involving sexual violence and by the fact that they are not always documented in forensic reports, despite the instructions that have been issued (arts. 2 and 16 of the Convention). UN واللجنة قلقة أيضا لفشل الآلية المنشأة بموجب القانون رقم 975 لعام 2005 في تبيان الجرائم التي تنطوي على عنف جنسي ولأن هذه الجرائم لا تكون دائما مدعمة بالوثائق العدلية على الرغم من صدور التعليمات بذلك (المادتان 2 و16 من الاتفاقية).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد