the mission noted that the strategy chosen would undoubtedly determine the financial needs of the trial. | UN | ولاحظت البعثة أن الاستراتيجية المختارة ستحدد بلا شك الاحتياجات المالية للمحاكمة. |
the mission noted the great pride Arafa Abd al-Dayem's father had in his son and the deep sense of loss he clearly felt. | UN | ولاحظت البعثة أن الأب عرفة عبد الدايم كان فخورا جدا بابنه وأن فجيعته بفقده كانت كبيرة. |
the mission noted that it would consider the recommendations proposed by the civil society representatives. | UN | ولاحظت البعثة أنها ستنظر في التوصيات التي اقترحها ممثلو المجتمع المدني. |
the mission observed that in many instances the national authorities undertook investigations based on information provided by NGOs. | UN | ولاحظت البعثة أن السلطات الوطنية كانت في كثير من الحالات تبدأ تحقيقات استناداً إلى معلومات مقدمة من منظمات غير حكومية. |
33. MINURSO observed and recorded seven new violations by the military forces of Frente Polisario, compared with 12 recorded in the previous reporting period. | UN | 33 - ولاحظت البعثة وسجلت سبعة انتهاكات جديدة ارتكبتها القوات العسكرية لجبهة البوليساريو، مقارنة باثني عشر انتهاكا في الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
the mission noted three prominent features of the security situation described by the United Nations Department of Safety and Security. | UN | ولاحظت البعثة ثلاث سمات بارزة للوضع الأمني حددتها إدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن. |
During its visit to Herat, the mission noted that the activities of the teams had been well received by provincial leaders there. | UN | ولاحظت البعثة خلال زيارتها لهيرات أن أنشطة هذه الأفرقة تحظى بقبول حسن لدى قادة المقاطعات في هيرات. |
the mission noted the Government's commitment to the protection and promotion of human rights at the national and local levels. | UN | ولاحظت البعثة التزام الحكومة بحماية وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والمحلي. |
the mission noted that the strategy chosen would undoubtedly determine the financial needs of the trial. | UN | ولاحظت البعثة أن الاستراتيجية المختارة لا شك أنها ستحدد الاحتياجات المالية للمحاكمة. |
the mission noted that the strategy chosen would undoubtedly determine the financial needs of the trial. | UN | ولاحظت البعثة أن الاستراتيجية المختارة لا شك أنها ستحدد الاحتياجات المالية للمحاكمة. |
127. the mission noted that assistance to Liberian refugees has been significantly reduced in Côte d'Ivoire, Ghana and Guinea. | UN | 127 - ولاحظت البعثة أن المساعدات المقدمة إلى اللاجئين الليبريين قد خُفضت بشكل ملحوظ في غانا وغينيا وكوت ديفوار. |
127. the mission noted that assistance to Liberian refugees has been significantly reduced in Côte d'Ivoire, Ghana and Guinea. | UN | 127 - ولاحظت البعثة أن المساعدات المقدمة إلى اللاجئين الليبريين قد خُفضت بشكل ملحوظ في غانا وغينيا وكوت ديفوار. |
the mission noted that the Supreme Court had ordered the transfer of the magistrates who were to hear the appeals prior to the public hearing. | UN | ولاحظت البعثة أن المحكمة العليا اتخذت ترتيبات لنقل القضاة الذين كانوا سينظرون في الاستئنافين قبل انعقاد الجلسات العامة. |
the mission noted that the situation in that region was extremely complex with a mix of IDP and refugee problems and concluded that a broad regional approach to humanitarian needs was required. | UN | ولاحظت البعثة أن الحالة في هذه المنطقة معقدة للغاية وتنطوي على مزيج من مشاكل اﻷشخاص المشردين داخلياً واللاجئين، وخلصت إلى أن اﻷمر يتطلب نهجاً إقليمياً واسعاً لمواجهة الاحتياجات اﻹنسانية. |
the mission noted the efforts of the Government of Indonesia to resolve the refugee issue. | UN | ولاحظت البعثة جهود حكومة إندونيسيا من أجل إيجاد حل لمسألة اللاجئين. |
the mission observed the appalling humanitarian consequences of the blockade, exacerbated in the case of Beit Hanoun. | UN | ولاحظت البعثة آثار الحصار المزرية على الوضع الإنساني، والمتفاقمة في حالة بيت حانون. |
MINURSO observed a total of five new violations by the Frente Polisario military force, a slight decrease compared to the seven recorded during the previous reporting period. | UN | ولاحظت البعثة ما مجموعه خمسة انتهاكات جديدة من قبل القوات العسكرية لجبهة البوليساريو، مما يشكل انخفاضا طفيفا مقارنة بالانتهاكات السبعة المسجلة خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Also, the FFM noted many dozens of irrigation pipes piled alongside the road for pickup. | UN | ولاحظت البعثة أيضا وجود العشرات من أنابيب الري المكومة على جوانب الطريق من أجل الشحن. |
For such a regional strategy to take effect, the mission found that substantial assistance from the international community would be required. | UN | ولاحظت البعثة أن ثمة حاجة إلى مساعدة كبيرة من المجتمع الدولي كي تصبح مثل هذه الاستراتيجية الإقليمية نافذة المفعول. |
Lastly, the Mission notes that, in general, the PNC regime of confinement to barracks is affecting the police morale and preventing the provision of a better public service and, hence, the development of a relationship with the community. | UN | ولاحظت البعثة في الآونة الأخيرة أن نظام إبقاء الشرطة المدنية الوطنية في الثكنات يؤثر، بصفة عامة، على معنويات الشرطة ويحول دون تقديم خدمة عامة أفضل، ومن ثم إقامة روابط مع المجتمع المحلي. |
the Mission has noted an increase in jointly established and developed investigative strategies and operational plans as well as target-oriented investigative approaches. | UN | ولاحظت البعثة زيادة في وضع استراتيجيات التحقيق وإنشاء خطط العمل بصورة مشتركة، إضافةً إلى اتباع نهج للتحقيق محددة الهدف. |
UNOMIG observed a brief increase in the presence of the Abkhaz militia during its operation of 28 December. | UN | ولاحظت البعثة زيادة قصيرة الأجل في وجود المليشيا الأبخازية خلال العملية التي اضطلعت بها في 28 كانون الأول/ديسمبر. |
MINURSO had observed and recorded 42 general violations of military agreement No. 1 by the Royal Moroccan Army, compared with 25 recorded during the previous reporting period. | UN | ولاحظت البعثة وسجلت 42 انتهاكاً عاماً للاتفاق العسكري رقم 1 ارتكبها الجيش الملكي المغربي، مقارنة مع 25 انتهاكاً سُجّلت خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
UNAMA observed incidents where judicial officials treated running away from home as a crime, insinuating the intention of committing adultery, despite the absence of such an offence in the criminal code. | UN | ولاحظت البعثة أنه في بعض الحوادث تعامل القضاة مع هروب النساء من بيوتهن على أنها جرائم تنم عن نيتهن ارتكاب الزنا، وذلك على الرغم من أن القانون الجنائي للبلد لا ينص على مخالفات من هذا القبيل. |
the Mission has observed on the ground an occasional small-scale shift in militia and police deployment in certain areas, apparently in response to local security concerns. | UN | ولاحظت البعثة من حين إلى آخر تغيرا في عدد أفراد الميليشيات والشرطة على الميدان في بعض المناطق، استجابة على ما يبدو لشواغل أمنية محلية. |