the Government noted that this case was still pending. | UN | ولاحظت الحكومة أن هذه القضية ما زالت عالقة. |
the Government noted that migrants in an irregular situation were more vulnerable to human rights violations. | UN | ولاحظت الحكومة أن المهاجرين الموجودين في البلد بشكل غير قانوني هم أكثر تعرضا لانتهاكات حقوق الإنسان. |
the Government noted a very clear link between prostitution and drug addiction. | UN | ولاحظت الحكومة وجود صلة واضحة جداً بين الدعارة وإدمان المخدرات. |
the Government noted that, at his first hearing, he had never said that he had been ill—treated during police custody. | UN | ولاحظت الحكومة أنه لم يُعلن أبداً، أثناء مثوله لأول مرة، بأنه عُذّب أثناء فترة الوضع تحت المراقبة. |
the Government observed that no complaint had been lodged in that respect. | UN | ولاحظت الحكومة أنه لم يتم تقديم أي شكوى بهذا الخصوص. |
the Government has noted that a minuscule fraction of Roma children actually declare themselves to be Roma, and the reason may well be the image of the Roma community, including in school textbooks. | UN | ولاحظت الحكومة أن قلة قليلة من أطفال الغجر تعترف، في الواقع، بانتمائها إلى الغجر، وقد يكون سبب ذلك كيفية تصوير جماعة الغجر حتى في الكتب المدرسية. |
the Government noted that, since its creation in 1989, the Institute has always been able to function normally and in total independence. | UN | ولاحظت الحكومة أن هذا المعهد، منذ إنشائه في عام 1989، عمِل دائماً بشكل عادي وفي كنف الاستقلالية التامة. |
the Government noted that it can thus be understood that the laws of Qatar do not permit the imposition of the death penalty on minors. | UN | ولاحظت الحكومة أنه يُفهَم من ذلك أن قوانين قطر لا تجيز الحكم بالإعدام على الأحداث. |
the Government noted that the question of combating hostage-taking was closely linked with issues relating to combating terrorism. | UN | ولاحظت الحكومة أن مسألة مكافحة أخذ الرهائن ذات صلة وثيقة بالمسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب. |
the Government noted that the Decade would be part of the agenda of the Working Group on Indigenous Populations. | UN | ولاحظت الحكومة أن العقد سيشكل جزءا من جدول أعمال الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
the Government noted that relevant measures to promote women's political and socioeconomic status had been taken. | UN | ولاحظت الحكومة أنها اتخذت تدابير من شأنها تعزيز وضع المرأة السياسي والاجتماعي - الاقتصادي. |
the Government noted that many of these aspects are linked to the promotion of economic, social and cultural rights, and correspond to the objectives of the Millennium Development Goals. | UN | ولاحظت الحكومة أن العديد مـن هـذه الأوجـه مرتبطة بتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتوافق أهداف الألفية الإنمائية. |
the Government noted that during Diego García Sayán's term of office as Minister of Justice, 155 pardons were granted last year alone, but about 1,916 applications are still under review, 560 of which are of a priority nature. | UN | ولاحظت الحكومة أنه أثناء ولاية دييغو غارثيا سايان كوزير للعدل، مُنح 155 عفواً في العام الأخير وحده فيما ظل 1916 طلباً قيد المراجعة، ومن بينها 560 طلباً يكتسي طابع الأولوية. |
448. the Government noted that an illegal demonstration had taken place on 25 February 1999 in Batman and that 25 of the demonstrators had been arrested. | UN | 448- ولاحظت الحكومة أن مظاهرة غير شرعية نُظمت في 25 شباط/فبراير 1999 في باتمان وأن 25 من المتظاهرين قد اعتقلوا. |
the Government noted expected revenues in 2000 of US$ 175 million, representing an increase of approximately $18 million over 1999, or 11 per cent. | UN | ولاحظت الحكومة أن الإيرادات المتوقعة لعام 2000 تبلغ 175 مليون دولار، ويمثل ذلك زيادة قدرها 18 مليون دولار عن المبلغ الذي تحقق في عام 1999، أي بنسبة 11 في المائة. |
the Government noted that the Ministry of Health is making efforts to ensure that the drugs used to treat AIDSrelated opportunistic infections are made available through Syria's Public Institute for Pharmaceuticals Trade. | UN | ولاحظت الحكومة أن وزارة الصحة تبذل جهوداً لضمان إتاحة العقاقير المستعملة لعلاج العدوى الانتهازية المتعلقة بالإيدز من خلال معهد سوريا العام لتجارة المستحضرات الصيدلانية. |
In its efforts to promote balanced development, the Government noted that it had formulated strategies for decentralized growth and the establishment of economic activities outside the major urban centres such as Bangkok. | UN | ولاحظت الحكومة أنها قامت، في إطار جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية المتوازنه، بصوغ استراتيجيات للنمو المتسم باللامركزية وﻹنشاء أنشطة اقتصادية خارج المراكز الحضرية الكبرى مثل بانكوك. |
10. the Government noted that unilateral coercive measures contradicted international law, the Charter of the United Nations as well as the norms and principles governing peaceful relations among States. | UN | 10- ولاحظت الحكومة أن التدابير القسرية المتخذة من جانب واحد تتعارض مع القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة ومع القواعد والمبادئ التي تنظم العلاقات السلمية بين الدول. |
42. the Government noted that the treatment of all unaccompanied children was regulated by certain fundamental principles, including the best interests of the child, protection and the right to be heard. | UN | 42 - ولاحظت الحكومة أن معاملة جميع الأطفال غير المصحوبين تنظمها مبادئ أساسية معينة، بما فيها مبدأ تحقيق مصالح الطفل الفضلى، والحماية، والحق في أن يُسمع صوت الطفل. |
the Government observed that people in developing countries were the main victims of unilateral coercive measures taken by developed countries. | UN | ولاحظت الحكومة أن شعوب البلدان النامية هي الضحية الرئيسية للتدابير القسرية أحادية الجانب التي تتخذها البلدان المتقدمة. |
The prostitutes themselves undergo rehabilitation measures and the Government has noted an increase in the number of successful cases of rehabilitation of prostitutes, who have started businesses or found employment, since the enactment of the Act. | UN | كما أن البغايا أنفسهن يخضعن لتدابير إعادة التأهيل، ولاحظت الحكومة زيادة عدد الحالات الناجحة لإعادة تأهيل البغايا اللاتي بدأن ممارسة عمل تجاري أو حصلن على وظائف منذ صدور القانون. |
In the meantime the Government has observed that, whereas its Committee for the Eradication of Abduction of Women and Children (CEAWC) considers that legal action is the best measure to eradicate such abductions, tribal groups have requested CEAWC not to resort to legal action unless their own amicable efforts have failed. | UN | ولاحظت الحكومة أنه بينما ترى لجنة القضاء على اختطاف النساء والأطفال التابعة لها أن الإجراءات القانونية هي التدبير الأمثل الكفيل بالقضاء على ظاهرة الاختطاف، طلبت جماعات قبلية إلى اللجنة ألا تبادر إلى اتخاذ أية إجراءات قانونية إلا إذا باءت جهودها الودية بالفشل. |