57. UNHCR noted that the NCR had been experiencing difficulties for almost three years and had not been fully operational. | UN | 57- ولاحظت المفوضية أن اللجنة الوطنية للاجئين واجهت صعوبات لما يناهز ثلاثة أعوام ولم تكن تعمل بطاقة كاملة. |
66. UNHCR noted that, even though the Government facilitated the local integration of refugees, the residency requirement of the law on naturalization remained a problem for refugees who wished to take Gambian nationality. | UN | 66- ولاحظت المفوضية أن الحكومة يسرت إدماج اللاجئين في المجتمع المحلي غير أن شرط الإقامة المنصوص عليه في قانون التجنيس يظل يمثل مشكلة للاجئين الذين يرغبون في حمل الجنسية الغامبية. |
45. UNHCR noted that freedom of speech was valued very highly and interpreted broadly in Switzerland. | UN | 45- ولاحظت المفوضية أن لحرية التعبير قيمة عالية وتُفسَّر تفسيراً واسع النطاق في سويسرا. |
UNHCR observed that the law provides for procedures to determine refugee status, but lacks guidelines on the treatment of refugees. | UN | ولاحظت المفوضية أن القانون ينص على إجراءات لتحديد وضع اللاجئين، غير أنه يفتقر إلى مبادئ توجيهية بشأن معاملتهم. |
it noted that there were reports of an increase in the number of racist websites, particularly those targeting Roma and immigrants. | UN | ولاحظت المفوضية وجود تقارير تفيد بتزايد عدد المواقع العنصرية على الإنترنت، وبخاصة تلك التي تستهدف الروما والمهاجرين. |
70. UNHCR noted that children born in Hungary of refugee parents were registered as " unknown " nationals, since the authorities did not consider themselves competent to establish the child's nationality. | UN | 70- ولاحظت المفوضية أن الأطفال الذين يولدون في هنغاريا من آباء لاجئين يسجلون كمواطنين " مجهولي الهوية " نظراً إلى أن السلطات لا تعتبر هؤلاء الآباء أهلاً لإثبات جنسية الطفل. |
61. UNHCR noted that Barbados had retained a number of reservations to provisions of the 1954 Convention relating to the Status of Stateless Persons. | UN | 61- ولاحظت المفوضية أن بربادوس أبقت على عدد من التحفظات على أحكام اتفاقية عام 1954 بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية. |
UNHCR noted at the time that further revisions to its Financial Rules, notably those that will become necessary as the Office moves towards adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), would be submitted in due course. | UN | ولاحظت المفوضية في ذلك الوقت أن تنقيحات أخرى لقواعدها المالية، أهمها ما سيكون ضرورياً عند انتقال المفوضية إلى اعتماد المعايير الدولية للمحاسبة في القطاع العام، سوف تقدم في حينها. |
UNHCR noted that a draft report on how to implement " greener " procurement policies would soon be finalized; this would take into account the current practices of other organizations. | UN | ولاحظت المفوضية أنه سيتم في وقت قريب وضع الصيغة النهائية لمشروع تقرير حول كيفية تنفيذ سياسات مشتريات أكثر مراعاة للبيئة. وسيأخذ هذا المشروع في الاعتبار الممارسات الحالية التي تتبعها منظمات أخرى. |
57. UNHCR noted that in exercise of its international protection mandate and as part of its monitoring function under article 35 of the 1951 Convention, it carefully follows State practice and jurisprudence on this issue. | UN | 57- ولاحظت المفوضية أنها، في ممارسة ولايتها الخاصة بالحماية الدولية وفي إطار مهمتها المتعلقة بالرصد بموجب المادة 35 من اتفاقية عام 1951، تتابع عن كثب ممارسة الدول وأحكامها القضائية في هذا المجال. |
UNHCR noted the tendency in several countries to provide UNHCR with draft legislation for comments at a very late stage, and to lower previous protection standards to the minimum. | UN | ولاحظت المفوضية الاتجاه السائد في عدد من البلدان والمتمثل في إطلاع المفوضية على مشاريع قوانين للتعليق عليها في مرحلة متأخرة جداً، وفي تقليص قواعد الحماية السابقة إلى أدنى حد. |
UNHCR noted States' growing reliance on such measures as increased border control, visa obligations, air carrier sanctions, safe country of origin and first asylum concepts to manage irregular inflows of migrants. | UN | ولاحظت المفوضية اعتماد الدول المتزايد على تدابير معينة مثل زيادة الرقابة على الحدود، واشتراطات الحصول على تأشيرات الدخول، وتطبيق الجزاءات على شركات النقل الجوي، ومفهومي بلد المنشأة اﻵمن وبلد اللجوء اﻷول، وذلك بهدف معالجة تدفقات المهاجرين غير القانونية. |
UNHCR noted States' growing reliance on such measures as increased border control, visa obligations, air carrier sanctions, safe country of origin and first asylum concepts to manage irregular inflows of migrants. | UN | ولاحظت المفوضية اعتماد الدول المتزايد على تدابير معينة مثل زيادة الرقابة على الحدود، واشتراطات الحصول على تأشيرات الدخول، وتطبيق الجزاءات على شركات النقل الجوي، ومفهومي بلد المنشأة اﻵمن وبلد اللجوء اﻷول، وذلك بهدف معالجة تدفقات المهاجرين غير القانونية. |
95. UNHCR noted that asylum seekers still experienced a significant delay in the assessment of their claims and that many refugees continued to face difficulties in assessing their rights. | UN | 95- ولاحظت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين أن تقييم طلبات ملتمسي اللجوء ما زال يشهد تأخراً كبيراً وأن العديد من اللاجئين ما زالوا يواجهون صعوبات لتقييم حقوقهم(144). |
UNHCR observed that it serves the integrity of the international legal regime as a whole if an individual, for whom fleeing and claiming asylum is the only way of avoiding participation in an internationally condemned war involving conduct contrary to international law, or in wars which systematically breach international humanitarian law, is granted international protection. | UN | ولاحظت المفوضية أن منح الحماية الدولية لفرد لا سبيل أمامه سوى الفرار والتماس اللجوء لتلافي المشاركة في حرب مدانة دولياً تنطوي على سلوك مخالف للقانون الدولي أو في حروب تنتهك بصورة منهجية القانون الإنساني الدولي، إنما يعزز نزاهة النظام القانوني الدولي على وجه الإجمال. |
UNHCR observed that a new bill on immigration contained important advances, i.e. granting of visas under humanitarian grounds. | UN | ولاحظت المفوضية أن مشروع قانون جديد بشأن الهجرة يتضمن جوانب تقدم هامة، منها منح التأشيرة لأسباب إنسانية(١٥). |
it noted that the NRG did not immediately disassociate itself from the website, the criminal police did not take any action and the site appeared to have been operational for several months. | UN | ولاحظت المفوضية أيضاً أن الحرس الوطني الجمهوري لم ينأ بنفسه على الفور عن هذا الموقع، وأن الشرطة الجنائية لم تتخذ أي إجراء في ذلك وأن الموقع يبدو متاحاً على الإنترنت منذ عدة أشهر. |
OHCHR noted a degree of uncertainty among civil servants working at the provincial and district levels with regard to the application of the law. | UN | ولاحظت المفوضية قدراً من التذبذب لدى موظفي الخدمة المدنية على مستوى المقاطعات والمحافظات فيما يتعلق بتطبيق هذا القانون. |
OHCHR has noted that four CPN(M) cadres were handed over to police for their alleged involvement in abuses. | UN | ولاحظت المفوضية أن أربعة من كوادر الحزب الشيوعي الماوي قد سُلّموا للشرطة بزعم تورطهم في ارتكاب انتهاكات. |
UNHCR had noted that, upon the conclusion of the preliminary technical and price evaluations of the three bids received, each bidder's understanding of the requirements varied considerably. | UN | ولاحظت المفوضية أنه بعد اختتام التقييمات التقنية والسعرية الأولية لثلاث عطاءات وردت، كان فهم كل مقدم عطاء للاحتياجات يتباين تباينا كبيرا مع الآخر. |
OHCHR observed the increased resort to criminal charges against human rights defenders -- most notably union activists on the basis of incitement to violence -- towards the end of the reporting period. | UN | ولاحظت المفوضية تزايد اللجوء إلى توجيه تهم جنائية للمدافعين عن حقوق الإنسان، وبشكل خاص إلى الناشطين النقابيين، تقوم على الحض على العنف، وذلك حتى نهاية الفترة قيد الاستعراض. |
70. The Commission noted that there had been a reduction in the number of merger cases, but not in their complexity. | UN | 70- ولاحظت المفوضية وجود انخفاض في عدد حالات الاندماجات لكن ليس في تعقيدها. |