ويكيبيديا

    "ولاحظ التقرير أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the report noted that
        
    • the report observed that
        
    the report noted that gender inequalities at all levels of education continued to hinder economic development and social equity. UN ولاحظ التقرير أن التفاوتات بين الجنسين في شتى مراحل التعليم ما زالت تعوق التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية.
    the report noted that programmes supporting large-scale field operations were generally able to do comprehensive evaluations. UN ولاحظ التقرير أن البرامج التي تدعم عمليات ميدانية واسعة النطاق قادرة عموما على إجراء تقييمات شاملة.
    the report noted that the two principles are in some ways quite different. UN ولاحظ التقرير أن المبدأين مختلفان تماما من بعض النواحي.
    the report observed that donors had not provided further funding for lending activities to continue. UN ولاحظ التقرير أن الجهات المانحة لم تقدم المزيد من التمويل لتستمر أنشطة الإقراض.
    the report observed that the absence of an integrated response has prevented UNHCR from preparing the transition from relief to development which would have allowed for a timely downscaling of its involvement. UN ولاحظ التقرير أن عدم وجود استجابة متكاملة منع المفوضية من إعداد التحول من اﻹغاثة إلى التنمية الذي كان من المفروض أن يتيح تقليصاً حسن التوقيت في حجم مشاركتها.
    the report noted that these factors apply to the very small island developing countries, including the Non-Self-Governing Territories. English UN ولاحظ التقرير أن هذه العوامل تنطبق على جميع البلدان الجزرية النامية الصغيرة جدا، بما في ذلك اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    the report noted that, at country level, United Nations system-capacity development processes supported national efforts for gender mainstreaming and women's empowerment. UN ولاحظ التقرير أن العمليات التي اضطلعت بها منظومة الأمم المتحدة لتنمية القدرات على الصعيد القطري، مثلت دعما للجهود الوطنية المبذولة لتعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة.
    the report noted that in the past, third countries used to impose anti-dumping measures on imports originating from one or several EU member States but not on the EU as a whole. UN ولاحظ التقرير أن البلدان الثالثة كانت فيما مضى تعمد إلى فرض تدابير لمكافحة الإغراق على الواردات التي يكون منشؤها واحد أو أكثر من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ولكن لا تمارس على هذا الاتحاد ككل.
    the report noted that the criteria on which the judgement of gender-sensitivity was based remained unclear, and suggested that this could be a topic of more detailed consideration and discussion in the future. UN ولاحظ التقرير أن المعايير التي استند إليها في الحكم بوجود مراعاة للأبعاد الجنسانية ما زالت غير واضحة، ورأى أن هذا الموضوع يمكن أن يكون موضعا للدراسة والمناقشة بصورة أكثر تفصيلا في المستقبل.
    the report noted that UNIFEM required a better information management system, improved physical facilities and a reorientation towards management for results. UN ولاحظ التقرير أن الصندوق يحتاج إلى نظام أفضل لإدارة المعلومات، وإلى تحسين المرافق المادية وإعادة توجيهه صوب إدارة تسعى إلى تحقيق النتائج.
    the report noted that “the scourge of drugs and drug abuse continues to be a major factor in criminal activity in Bermuda”. UN ولاحظ التقرير أن " بلاء المخدرات وإساءة استعمالها ما زال يشكل عاملا رئيسيا في النشاط اﻹجرامي في برمودا " .
    the report noted that few government lawyers have the necessary knowledge to assist in law drafting in this very specialist area. UN ولاحظ التقرير أن عددا قليلا جدا من المحامين في الحكومة حائز على المعرفة اللازمة للمساعدة في صياغة القوانين في هذا المجال الشديد التخصص.
    the report noted that the Chief of Staff and Head of the Crime Department, as well as three former police officers, had been removed on 18 December 1998. UN ولاحظ التقرير أن رئيس المكتب ورئيس دائرة الجرائم وثلاثة ضباط شرطة سابقين قد نحوا من مناصبهم في ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    11. the report noted that the exploitation of women was the central feature of the issue of trafficking and was to be regarded as a contemporary form of slavery. UN 11- ولاحظ التقرير أن استغلال النساء هو السمة البارزة لمسألة الاتجار الذي يجب النظر اليه على أنه شكل من أشكال الرق المعاصرة.
    the report noted that close cooperation and coordination between national ozone units and customs authorities had proven to be very important for controlling and monitoring imports of ozone-depleting substances, and that import licensing systems that had been developed had several positive effects on the reduction of the consumption of ozone-depleting substances and on the prevention of illegal imports. UN ولاحظ التقرير أن التعاون الوثيق والتنسيق بين وحدات الأوزون الوطنية وسلطات الجمارك قد ثبتت فعاليتهما للرقابة على واردات المواد المستنفدة للأوزون ومتابعتها، وأنه تم تطوير نظم تراخيص الاستيراد والذي كان له تأثير إيجابي على تقليل استهلاك المواد المستنفدة للأوزون وعلى منع الواردات غير المشروعة.
    the report noted that women's poverty was linked to a lack of political, social and economic prospects and independence, to the fact that they have no access to economic resources - loans, property, ownership, inheritances, etc. - or education. UN ولاحظ التقرير أن فقر المرأة يرتبط بقلة الفرص السياسية والاجتماعية والاقتصادية، كما يرتبط بنقص استقلاليتها وبحقيقة أنها لا تملك سبل الوصول إلى الموارد الاقتصادية - القروض، الملكية الحيازة، الميراث، الخ. - أو التعليم.
    the report noted that measures of whether persons with disabilities were empowered to take independent decisions in their lives, to exercise control over their use of time, to plan and decide on use of economic resources and to prepare for major life cycle changes represented the types of indicators that could predict whether desired outcomes were being achieved. UN ولاحظ التقرير أن القياسات المتعلقة بما إذا كان المعوقون ممكنين من اتخاذ قرارات مستقلة في حياتهم، والتحكم في استخدامهم للوقت، وتخطيط وتقرير استخدام الموارد الاقتصادية، والاستعداد للتغيرات الرئيسية في دورة الحياة، تمثل تلك الأنواع من المؤشرات التي يمكن بواسطتها التنبؤ بما إذا كانت النتائج المرغوبة تتحقق.
    the report observed that rapidly growing populations could increase the pressure on resources and slow any rise in living standards; thus sustainable development could only be achieved if population size and growth were in harmony with the changing productive potential of the ecosystem. UN ولاحظ التقرير أن النمو السريع للسكان يمكن أن يزيد الضغط على الموارد وتسبب في بطء أي ارتفاع في مستويات المعيشة؛ ومن ثم لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا اذا كان حجم السكان وزيادتهم منسجمين مع الامكانيات الانتاجية المتغيرة للنظام الايكولوجي.
    the report observed that rapidly growing populations could increase the pressure on resources and slow any rise in living standards; thus sustainable development could only be achieved if population size and growth were in harmony with the changing productive potential of the ecosystem. UN ولاحظ التقرير أن النمو السريع للسكان يمكن أن يزيد الضغط على الموارد وتسبب في بطء أي ارتفاع في مستويات المعيشة؛ ومن ثم لا يمكن تحقيق التنمية المستدامة إلا اذا كان حجم السكان وزيادتهم منسجمين مع الامكانيات الانتاجية المتغيرة للنظام الايكولوجي.
    the report observed that ageing, one of the most significant trends of the twenty-first century, brings opportunities for society but also challenges that need to be confronted in the areas of income security, health care, and enabling environments for older persons. UN ولاحظ التقرير أن الشيخوخة التي تشكل إحدى أهم الاتجاهات في القرن الحادي والعشرين، لا تحمل فقط فرصا للمجتمع، بل أيضا تحديات يتعين مواجهتها في مجالات ضمان الدخل، والرعاية الصحية، وتهيئة بيئة مواتية لكبار السن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد