the representative noted that the Government had no plans to put forward further proposals at the present time. | UN | ولاحظ الممثل أن الحكومة لا تعتزم تقديم المزيد من المقترحات في الوقت الراهن. |
the representative noted that the Government had no plans to put forward further proposals at the present time. | UN | ولاحظ الممثل أن الحكومة لا تعتزم تقديم المزيد من المقترحات في الوقت الراهن. |
the representative noted that one of the proposed models for testing had a band that covered approximately 80 per cent of the staff. | UN | ولاحظ الممثل أن أحد النماذج المقترح اختبارها ينطوي على نطاق يغطي حوالي 80 في المائة من الموظفين. |
the representative noted that this was increasingly the case, citing the example of Angola in the southern African region. | UN | ولاحظ الممثل أن الحال أصبح كذلك بشكل متزايد، مشيرا إلى مثال أنغولا في منطقة الجنوب الأفريقي. |
the Representative observed that the funds and programmes had had difficulty in defining how many continuing appointments would be made available and on what basis they would be awarded, foreseeing some difficulties with the points system. | UN | ولاحظ الممثل أن الصناديق والبرامج تواجه صعوبة في تحديد عدد ما ستتيحه من التعيينات المستمرة وعلى أي أساس ستمنحها، وهي تتوقع بعض الصعوبات فيما يتصل بنظام النقاط. |
the Representative found that they could easily have been avoided if the relevant human rights guarantees had been taken into account from the beginning. | UN | ولاحظ الممثل أن من الممكن بسهولة تجنبها لو روعيت منذ البداية ضمانات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
the representative noted that the actual implementation of projects was not faster owing to the lack of adequate financing. | UN | ولاحظ الممثل أن التنفيذ الفعلي للمشاريع لا يسير بخطى أسرع نظرا للافتقار إلى التمويل الكافي. |
the representative noted that those programmes were important for generating comprehensive, policy-relevant data and information and mobilizing climate action and the necessary financing. | UN | ولاحظ الممثل أن هذه البرامج مهمة لتوليد بيانات ومعلومات شاملة ومفيدة للسياسات كما أنها مهمة لتعبئة العمل المناخي والتمويل اللازم. |
the representative noted that Paraguay will require further technical capacity-building and financial assistance in order to undertake forest inventories and monitoring for the whole country and address land-tenure issues. | UN | ولاحظ الممثل أن باراغواي ستحتاج إلى المزيد من المساعدة في مجال بناء القدرات التقنية والتمويل من أجل الاضطلاع بجرد ورصد للغابات بالنسبة للبلد بأكمله ومعالجة مشاكل حيازة الأراضي. |
the representative noted that the level of regular funding was comparable to that announced at the same time last year, taking into account the strong United States dollar. | UN | ولاحظ الممثل أن مستوى التمويل العادي يماثل المستوى المعلن في الوقت ذاته من السنة الماضية، مع مراعاة قوة دولار الولايات المتحدة. |
the representative noted that the " Doha Development Agenda " adopted at the 4th Ministerial Conference would incorporate increased technical cooperation and capacity building for developing countries. | UN | ولاحظ الممثل أن " جدول الدوحة للعمل الإنمائي " الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري الرابع سيضم مزيداً من المساعدة التقنية وبناء القدرة للبلدان النامية. |
the representative noted that Romania would host the Third International Conference on New and Restored Democracies in September 1997, for which UNDP support had been requested. | UN | ولاحظ الممثل أن رومانيا ستستضيف في أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ المؤتمر الدولي الثالث للديمقراطيات الجديدة المستعادة، وهو مؤتمر قط طُلب دعم البرنامج اﻹنمائي من أجله. |
the representative noted that the concept of " exclusion " stemmed from refugee law, and was not appropriate in addressing the human rights of a country's own citizens. | UN | ولاحظ الممثل أن مبدأ " الاستثناء " مأخوذ من قانون اللاجئين، وهو لا يناسب معالجة حقوق الإنسان لمواطني البلد نفسه. |
the representative noted that there had been renewed efforts and resources applied to other key sectors of Pitcairn, including the economy, telecommunications and health sectors, by the administering Power, which had gone some way towards addressing the imbalance, but more work was required before the community's confidence could be fully restored and its long-term security assured. | UN | ولاحظ الممثل أن السلطة القائمة بالإدارة بذلت جهوداً متجددة وأنفقت موارد في قطاعات رئيسية أخرى في بيتكيرن مثل الاقتصاد والاتصالات والصحة، مما أسهم شيئاً ما في تصحيح الاختلال، وإن كان قد لاحظ أن هناك حاجة إلى المزيد من العمل قبل أن يمكن استعادة ثقة المجتمع استعادة كاملة وضمان أمنه على المدى الطويل. |
the representative noted that the Third Assessment Report (TAR) of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) contains crucial information and data that not only substantiate the ultimate objective of the Convention, but also provide a scientific basis for achieving it. | UN | ولاحظ الممثل أن تقرير التقييم الثالث للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ يتضمن معلومات وبيانات أساسية لا تسوغ فحسب الهدف النهائي للاتفاقية وإنما توفر أيضاً أساساً علمياً لتحقيقه. |
the representative noted that the research and policy analysis activities of subprogramme 1 were an integral part of UNCTAD's mandate and, consequently, its work. | UN | 7- ولاحظ الممثل أن أنشطة البحث وتحليل السياسات العامة في إطار البرنامج الفرعي 1 جزء لا يتجزأ من ولاية الأونكتاد، ومن عمله نتيجة لذلك. |
96. the representative noted that health-related activities were made more effective by the participation of NGOs, such as the Myanmar Maternal and Child Welfare Association, the Myanmar Medical Association (Women's Section) and the International Committee of the Red Cross. | UN | 96 - ولاحظ الممثل أن الأنشطة المتصلة بالصحة قد زادت فعاليتها باشتراك منظمات غير حكومية، من قبيل رابطة ميانمار لرعاية الأم والطفل، ورابطة ميانمار الطبية (قسم المرأة)، والصليب الأحمر. |
96. the representative noted that health-related activities were made more effective by the participation of non-governmental organizations, such as the Myanmar Maternal and Child Welfare Association, the Myanmar Medical Association (Women's Section) and the International Committee of the Red Cross. | UN | 96 - ولاحظ الممثل أن الأنشطة المتصلة بالصحة قد زادت فعاليتها باشتراك منظمات غير حكومية، من قبيل رابطة ميانمار لرعاية الأم والطفل، ورابطة ميانمار الطبية (قسم المرأة)، والصليب الأحمر. |
42. the representative noted that Vice-President Tommy Remengesau, Jr. of Palau had informed the Trusteeship Council at its current session that the plebiscite had been scheduled for 27 July 1993, and that the Administering Authority had invited the Council to send a mission to observe it. | UN | ٤٢ - ولاحظ الممثل أن نائب رئيس بالاو، تومي ريمينغيساو اﻹبن، أعلم مجلس الوصاية في دورته الحالية بأن استطلاع اﻵراء تقرر ليوم ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، وبأن السلطة القائمة بالادارة دعت المجلس الى إيفاد بعثة لمراقبته. |
53. the Representative observed that Colombia continues to experience a severe displacement crisis, despite positive action by State authorities. | UN | 53- ولاحظ الممثل أن كولومبيا لا تزال تواجه أزمة تشريد حادة، رغم الإجراءات الإيجابية التي اتخذتها سلطات الدولة. |
54. the Representative observed that in several natural disasters situations a considerable proportion of people still had not been able to return to some form of permanent housing several years after the disaster despite considerable reconstruction efforts. | UN | 54- ولاحظ الممثل أن في العديد من حالات الكوارث الطبيعية كانت هناك نسبة كبيرة من الأشخاص غير القادرين على العودة إلى شكل من أشكال السكن الدائم بعد مرور سنوات على الكارثة ورغم جهود جبارة لإعادة الإعمار. |
While noting that important steps had been taken to improve the national and international response, the Representative found that serious needs remain to be met, particularly regarding human rights protection for the internally displaced. | UN | ولاحظ الممثل أن خطوات هامة قد اتخذت لتحسين الاستجابة الوطنية والدولية، ولكنه يرى أنه لا يزال يتعين الوفاء باحتياجات ضخمة لا سيما فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان للمشردين داخليا. |