ويكيبيديا

    "ولاسيما فيما يتعلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particularly with regard to
        
    • especially with regard to
        
    • particularly with respect to
        
    • particularly in relation to
        
    • especially the
        
    • particularly regarding
        
    • especially on
        
    • in particular with respect to
        
    • particularly as regards
        
    • in particular regarding
        
    • particularly for
        
    • particularly in regard to
        
    Judges were regularly briefed on the Optional Protocol, particularly with regard to the meaning of gender-based violence. UN ويطلع القضاة بانتظام على البروتوكول الاختياري، ولاسيما فيما يتعلق بمعنى العنف القائم على نوع الجنس.
    The Special Rapporteur should therefore reflect on the role of the depositary, particularly with regard to reservations that were not acceptable in terms of the law of treaties. UN ولهذا فإن على المقرر الخاص أن يعمل فكره في دور الوديع، ولاسيما فيما يتعلق بالتحفظات غير المقبولة بموجب قانون المعاهدات.
    The result of this tradition is a number of talents recognized worldwide, especially with regard to music. UN وقد أدى ذلك إلى ظهور عدد من المواهب المعترف بها دولياً، ولاسيما فيما يتعلق بالموسيقى.
    Its commitment to education had produced modest successes, particularly with respect to the enrolment of young girls. UN وقد ولّد التزامها بالتعليم نجاحات متواضعة، ولاسيما فيما يتعلق بالتحاق الفتيات الصغيرات السنّ.
    (h) To enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications. UN ح - التمتع بظروف معيشية ملائمة، ولاسيما فيما يتعلق بالإسكان والإصحاح والإمداد بالكهرباء والماء، والنقل والاتصالات.
    The International Executive Board of the Association and the 66 affiliated sections encourage the United Nations to exhaust all possibilities in the fight for the recognition of and adherence to human rights, especially the status of women, in every country of the world. UN ويشجع المجلس التنفيذي الدولي للرابطة وأقسامها الستة والستون الأمم المتحدة على بذل كل ما يمكن في النضال في سبيل الاعتراف بحقوق الإنسان والامتثال لها، ولاسيما فيما يتعلق بوضع المرأة، في جميع بلدان العالم.
    It also noted that there was inadequate knowledge of the work of United Nations agencies at the subregional level, particularly regarding their areas of focus, operation modalities and coordination mechanisms. UN وبالمثل، لوحظ عدم الإلمام الكافي بعمل وكالات الأمم المتحدة على الصعيد دون الإقليمي، ولاسيما فيما يتعلق بتواجدها على هذا الصعيد، ومجالات تركيزها، وطرائق عملها وآليات التنسيق لديها.
    He asked for greater transparency in the recruitment of personnel to the Department of Peacekeeping Operations, particularly with regard to senior appointments. UN وطالب بمزيد من الشفافية في تعيين الموظفين في إدارة عمليات حفظ السلام، ولاسيما فيما يتعلق بالتعيين في المناصب الرفيعة.
    His delegation was keen to learn more about the Office's plans to elevate and strengthen human rights, particularly with regard to technical cooperation and capacity building. UN ويود وفده معرفة المزيد عن خطط المفوضية للنهوض بحقوق الإنسان وتعزيزها، ولاسيما فيما يتعلق بالتعاون التقني وبناء القدرات.
    Substantial progress has been made on various long-standing issues, particularly with regard to the reduction of nuclear and other weapons of mass destruction. UN لقد أحرز تقدم كبير في مسائل متعددة قائمة منذ زمن، ولاسيما فيما يتعلق بتخفيض اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    That institutional arrangements be put in place to monitor the safety, pollution and environmental implications of carriage by rail, particularly with regard to dangerous goods. UN ● أن توضع ترتيبات مؤسسية لرصد السلامة والتلوث واﻵثار البيئية للنقل بالسكك الحديدية ولاسيما فيما يتعلق بالبضائع الخطرة.
    That institutional arrangements be put in place to monitor the safety, pollution and environmental implications of carriage by rail, particularly with regard to dangerous goods. UN ● أن توضع ترتيبات مؤسسية لرصد السلامة والتلوث واﻵثار البيئية للنقل بالسكك الحديدية ولاسيما فيما يتعلق بالسلع الخطرة.
    It was important to update curricula, especially with regard to gender roles and sex education. UN ومن اﻷهمية بمكان استكمال البرامج الدراسية بأحدث المعلومات، ولاسيما فيما يتعلق بأدوار الجنسين والتثقيف الجنسي.
    The purpose of the meeting was to adopt a joint position for the Meeting of the High-level Committee, especially with regard to a TCDC strategy for the 1990s. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع اتخاذ موقف مشترك في دورة اللجنة الرفيعة المستوى، ولاسيما فيما يتعلق بتحديد استراتيجية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية للتسعينات.
    The Advisory Committee believes that prudent management can result in economies in the acquisition of furniture and equipment and in general operating expenses, especially with regard to acquisition, rental, maintenance and replacement of equipment. UN وتعتقد اللجنة الاستشارية أن اﻹدارة الحكيمة يمكن أن تؤدي الى تحقيق وفورات في شراء اﻷثاث والمعدات وفي مصروفات التشغيل العامة ولاسيما فيما يتعلق بشراء المعدات واستئجارها وصيانتها واستبدالها.
    I take this opportunity to restate my commitment to the improvement of conditions of service for all of our staff members, particularly with respect to personal security, salaries and career development opportunities. UN وإنني ﻷغتنم هذه الفرصة ﻷعرب من جديد عن التزامي بتحسين شروط الخدمة لجميع الموظفين، ولاسيما فيما يتعلق باﻷمن الشخصي، والمرتبات، وفرص التطوير الوظيفي.
    States Parties ... in particular, shall ensure to such women the right ... (h) To enjoy adequate living conditions, particularly in relation to housing, sanitation, electricity and water supply, transport and communications. UN 14/2/ح - التمتع بظروف معيشية ملائمة، ولاسيما فيما يتعلق بالإسكان والإصحاح والإمداد بالكهرباء والماء والنقل والاتصالات
    5. An informal meeting of the Third Committee should be held immediately after the election of the members of its Bureau in order to consider the programme of work of the Committee on the basis of a draft to be prepared by the Secretariat and to consider other organizational aspects relating to the Committee's work, especially the status of documentation. UN ٥ - ينبغي أن تعقد اللجنة الثالثة اجتماعا غير رسمي بعد انتخاب أعضاء مكتبها مباشرة للنظر في برناج عملها على أساس مشروع تعده اﻷمانة العامة وللنظر في الجوانب التنظيمية اﻷخرى المتصلة بعملها، ولاسيما فيما يتعلق بحالة الوثائق.
    His delegation was also somewhat concerned about he volume of resources requested for the Authority, particularly regarding personnel and conference services. UN وبين أن وفد الولايات المتحدة يساوره كذلك بعض القلق بصدد حجم الموارد المطلوبة للسلطة، ولاسيما فيما يتعلق بالموظفين وخدمات المؤتمرات.
    The Federation of Women Groups has also been involved in civic education, especially on the Constitution of Kenya and voters' education during each election year. UN وقد انخرط اتحاد الجماعات النسائية في التثقيف المدني، ولاسيما فيما يتعلق بدستور كينيا وتثقيف الناخبين في كل سنة انتخابية.
    Furthermore, the importance of ensuring proper cooperation between different departments or units of the United Nations, in particular with respect to investigations in process, was stressed. UN وبالإضافة إلى ذلك، شُدد على أهمية كفالة التعاون الملائم فيما بين الإدارات أو الوحدات المختلفة في الأمم المتحدة، ولاسيما فيما يتعلق بالتحقيقات الجارية.
    The Committee asked the Government to supply information on the structure and activities of the Council, particularly as regards the implementation of the Government's equal opportunity policy in respect of access to employment and occupations, access to vocational training and terms and conditions of employment. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن هيكل وأنشطة المجلس، ولاسيما فيما يتعلق بتنفيذ سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص في مجال الاستخدام والمهنة، والحصول على التدريب المهني، وفيما يتعلق بشروط وظروف العمل.
    Furthermore, the Committee noted the insufficiency of the information provided on the practical implementation of articles 5 and 6 of the Convention, in particular regarding ethnic and religious minorities, refugees, children of mixed origin and Vietnamese abroad. UN وعلاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة عدم كفاية المعلومات المقدمة عن التنفيذ العملي للمادتيــن ٥ و ٦ من الاتفاقية، ولاسيما فيما يتعلق باﻷقليات اﻹثنية والدينية، واللاجئين، واﻷطفال ذوي اﻷصل المختلط، والفييتناميين الذين يعيشون في الخارج.
    In this activity international support is crucial, particularly for those actions which enhance the Governments' capacity as enablers and facilitators in the shelter sector. UN والدعم الدولي حاسم ضمن هذا النشاط. ولاسيما فيما يتعلق بتلك اﻷنشطة التي تعزز قدرة الحكومات كجهات تمكينية وميسرة في قطاع المأوى.
    Attention will also need to be given to effective follow-up at the operational level, particularly in regard to funding, technical assistance and coordination. UN وسيتعين أيضا إيلاء الاهتمام للمتابعة الفعالة على الصعيد التنفيذي، ولاسيما فيما يتعلق بالتمويل والمساعدة التقنية والتنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد