The Office of the Prosecutor made progress towards the completion of the Tribunal's mandate at both the trial and appellate levels. | UN | وحقق مكتب المدعي العام تقدما نحو إنجاز ولاية المحكمة على صعيدي المحاكمات والاستئنافات معا. |
Outreach's role is increasing in importance as the end of the Tribunal's mandate nears. | UN | وتزداد أهمية دور البرنامج باقتراب انقضاء ولاية المحكمة. |
Above all, the jurisdiction of the Court does not exclude investigation of decisions related to the fundamental rights and freedoms guaranteed by the Charter. | UN | ففي المقام الأول، لا تستبعد ولاية المحكمة التحقيق في القرارات ذات الصلة بالحقوق والحريات الأساسية التي يكفلها الميثاق. |
None of those killings, nor other acts constituting crimes against humanity, fall within the jurisdiction of the Court. | UN | ولا تشمل ولاية المحكمة أيا من أعمال القتل هذه، ولا غيرها من الأعمال التي تشكل جرائم ضد الإنسانية. |
A waiting period was introduced, both for defining the crime and for the activation of the Court's jurisdiction with respect to it. | UN | حددت فترة انتظار، لتعريفها بوصفها جريمة وتفعيل ولاية المحكمة بشأنها. |
the mandate of the Tribunal would not be considered complete if Radovan Karadzic, Ratko Mladic and their ilk remain at large. | UN | ولا يمكن اعتبار أن ولاية المحكمة قد اكتملت إذا ظل رادوفان كارادتش وراتكو ملادتش ومن على شاكلتهما مطلقي السراح. |
The Office of the Prosecutor made progress towards the completion of the Tribunal's mandate at both the trial and appellate levels. | UN | وحقق مكتب المدعي العام تقدما نحو إنجاز ولاية المحكمة على صعيدي المحاكمات والاستئنافات معا. |
Externally, serious reflection on the implementation of the completion strategy for the Tribunal's mandate was initiated. | UN | وعلى المستوى الخارجي بدأ تفكير عميق بشأن تنفيذ استراتيجية إنجاز ولاية المحكمة. |
:: Completion strategy for the Tribunal's mandate through the referral of cases to the courts of the States of the former Yugoslavia. | UN | :: استرايتجية إنجاز ولاية المحكمة من خلال إحالة القضايا إلى محاكم دولة يوغوسلافيا السابقة. |
The final cost for the completion of the Tribunal's mandate is unknown. | UN | والتكاليف النهائية لإنجاز ولاية المحكمة غير معروفة. |
It was pointed out, however, that this argument would run against encouraging States which had not yet done so to accept the jurisdiction of the Court. | UN | على أنه أشير إلى أن هذه الحجة ستحول دون تشجيع الدول على قبول ولاية المحكمة إن لم تكن قد فعلت ذلك. |
There should be no overlap between the jurisdiction of the Court and national jurisdictions. | UN | ولا ينبغي أن يكون هناك تداخل بين ولاية المحكمة والولايات القضائية الوطنية. |
There was widespread agreement that aggression had to be included in the jurisdiction of the Court. | UN | كما أن هناك اتفاقا واسعا على ضرورة إدراج العدوان ضمن ولاية المحكمة. |
All are equally liable for crimes committed within the jurisdiction of the Court. | UN | فالجميع سواسية في المسؤولية عن الجرائم المرتكبة في نطاق ولاية المحكمة. |
However, problems come from States that are reluctant to accept the Court's jurisdiction in dispute settlement due to political considerations. | UN | غير أن المشاكل تأتي من الدول التي تتردد في قبول ولاية المحكمة لتسوية المنازعات لاعتبارات سياسية. |
We hope that with time even those reluctant today will accept the Court's jurisdiction for the peaceful settlement for disputes and conflict prevention. | UN | ونأمل مع مرور الوقت يقبل المترددون اليوم ولاية المحكمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية ومنع وقوع الصراعات. |
In 2007, the Russian Federation withdrew its reservations concerning the Court's jurisdiction with regard to six counter-terrorism conventions. | UN | وفي عام 2007، سحب الاتحاد الروسي تحفظاته بشأن ولاية المحكمة فيما يتعلق باتفاقيات مكافحة الإرهاب الست. |
It was decided to set aside and not analyse in detail those measures falling clearly outside the mandate of the Tribunal. | UN | وجرى البت بترك تلك التدابير التي اتضح أنها تقع خارج ولاية المحكمة جانبا وعدم تحليلها بالتفصيل. |
The time required to finish a project of such proportions will require innovative ideas for implementation within the mandate of the Tribunal. | UN | أما الوقت اللازم ﻹنشاء مشروع بمثل هذه اﻷبعاد، فإنه سوف يتطلب أفكارا إبتكارية لتنفيذه في إطار ولاية المحكمة. |
Unfortunately, the apparent tendency to equalize all of the States within the jurisdiction of the Tribunal in the report is not uncommon. | UN | ولﻷسف أن الاتجاه الظاهر في التقرير للمساواة بين جميع الدول في ولاية المحكمة شيء مألوف. |
In fact, some States had indicated that their 2010 pledges represented their final contributions towards the completion of the Court's mandate. | UN | وفي الواقع، أشارت بعض الدول إلى أن التبرعات التي أعلنتها في عام 2010 تمثل مساهماتها النهائية في إنجاز ولاية المحكمة. |
They will continue to assist the Tribunal to complete its mandate in the near future. 1. Judgements (annex 1.A) | UN | وسيستمر الاستعانة بهذه التدابير للمساعدة في إنجاز ولاية المحكمة في المستقبل القريب. |
By doing so, the Judges added an additional administrative requirement that the Bureau must determine whether any new indictment concentrates on the most senior leaders suspected of being most responsible for crimes within the Tribunal's jurisdiction. | UN | وأضاف القضاة، بقيامهم بذلك، شرطا إداريا إضافيا هو أن يحدد المكتب ما إذا كانت أي لائحة اتهام جديدة تركز على أبرز القادة المشتبه في تحملهم المسؤولية العظمى عن الجرائم التي تندرج ضمن ولاية المحكمة. |
The Committee expresses its concern that, upon the termination of the mandate of the Special Court, these practices may not be continued by the national courts. | UN | وتُعرب اللجنة عن قلقها من أن المحاكم الوطنية قد لا تستمر في هذه الممارسات عند انتهاء ولاية المحكمة الخاصة. |