The Commission has a strong mandate and a four-year term, renewable once. | UN | وأُسندت للجنة ولاية قوية لمدة أربع سنوات قابلة للتجديد مرة واحدة. |
In some parts of Africa, for example, events have clearly shown the need for a strong mandate for peacekeeping missions. | UN | ففي بعض أجزاء أفريقيا مثلا، تبين الأحداث بوضوح الحاجة إلى وضع ولاية قوية لبعثات حفظ السلام. |
The rules of procedure had been drawn up with the intention of strengthening the position of the new Director-General and, through the mechanism of the secret ballot, of giving him a strong mandate. | UN | وقد وضع النظام الداخلي بقصد تعزيز مركز المدير العام الجديد وإعطائه ولاية قوية من خلال آلية الاقتراع السري. |
In those circumstances, United Nations peacekeepers need a robust mandate. | UN | وفي تلك الأحوال، يحتاج حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة إلى ولاية قوية. |
Humanitarian interlocutors called for a United Nations operation to have a robust mandate so that it could deliver more effective protection to the citizens of Darfur. | UN | ودعا محاورون في مجال المساعدة الإنسانية إلى عملية تابعة للأمم المتحدة تكون لديها ولاية قوية حتى تتمكن من توفير حماية فعالة لمواطني دارفور. |
However, it remains to be seen whether that law will provide a strong mandate to the commission according to the Paris Principles. | UN | غير أنه لا يُعرف بعد ما إذا كان ذلك القانون سيُسند ولاية قوية إلى اللجنة وفقاً لمبادئ باريس. |
Such a body should be given a strong mandate and equipped with sufficient human and financial resources to carry out its coordinating role effectively. | UN | أن تُسند إلى هذه الهيئة ولاية قوية وأن توفر لها الموارد البشرية والمالية الكافيـة للاضطلاع بدورها التنسيقي بشكل فعال. |
All Guatemalans should work together not just to establish this commission, but also to give it a strong mandate and operational capacity, which the country needs in order to create a corruption-free culture that can support democratic development. | UN | وينبغي أن يعمل كل سكان غواتيمالا معا ليس لإنشاء هذه اللجنة فحسب، ولكن أيضا لإسناد ولاية قوية للجنة وقدرات تشغيلية، يحتاج إليها البلد بغية إنشاء ثقافة خالية من الفساد يمكنها أن تدعم التطور الديمقراطي. |
President Karzai has been given a strong mandate to confront the difficult challenges facing the country. | UN | لقد أُنيطت بالرئيس كرزاي ولاية قوية حتى يتصدى للتحديات الصعبة التي يواجهها هذا البلد. |
Certainly the General Assembly resolutions referred to above are unambiguous in support of unified conference services, and it is clear that the United Nations has a strong mandate in this regard. | UN | ولا ريب أن قرارات الجمعية العامة المشار إليها أعلاه تؤيد دون أي شك إقامة خدمات موحدة لشؤون المؤتمرات، وواضح أن ولاية الأمم المتحدة في هذا الشأن ولاية قوية. |
The proposed United Nations mission in Liberia must have a strong mandate for the protection of civilians and for the promotion and protection of human rights. | UN | ويجب أن تناط ببعثة الأمم المتحدة المقترحة لليبيريا ولاية قوية لحماية المدنيين ولتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Only the Joint Inspection Unit has been given a strong mandate to engage in independent system-wide evaluation work. | UN | ووحدة التفتيش المشتركة وحدها لها ولاية قوية بالقيام بأنشطة تقييم مستقل على نطاق المنظومة. |
Additionally, Mr. Draganov expressed the need for UNCTAD XIII to provide a strong mandate to continue the secretariat's work on commodity analysis. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعرب السيد دراغانوف عن حاجة مؤتمر الأونكتاد الثالث عشر إلى إعطاء الأمانة ولاية قوية لتواصل عملها المتعلق بتحليل السلع الأساسية. |
There is a need to promptly put in place a strengthened environmental governance system, centred around a global institution with a strong mandate and political visibility, able to fulfil the key functions that are needed to address the environmental challenges that our world faces today. | UN | هناك حاجة للتطبيق الفوري لنظام إدارة حوكمة معزز يتركز حول مؤسسة عالمية ذات ولاية قوية ورؤية سياساتية ولها القدرة على أداء الوظائف الرئيسية الضرورية للتصدي للتحديات البيئية التي يواجهها عالمنا اليوم. |
The Board considered that the success of the initiative would ultimately depend on the leadership and will of executive heads who should provide a strong mandate in that regard to their heads of management attending the High-level Committee on Management. | UN | واعتبر المجلس أن نجاح المبادرة سيعتمد في نهاية المطاف على قيادة وإرادة الرؤساء التنفيذيين الذين ينبغي لهم أن ينيطوا برؤساء إدارتهم الذين يحضرون اجتماعات اللجنة ولاية قوية في ذلك الصدد. |
The military component of a United Nations mission would therefore need a strong mandate and all capabilities to defend against such situations and to achieve deterrence through strength in its area of operations. | UN | ولذا يحتاج العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة إلى ولاية قوية وإلى جميع القدرات اللازمة للدفاع في مثل هذه الحالات ولتحقيق الردع عن طريق القوة في منطقة عملياتها. |
During this transition period, an enhanced AMISOM will continue with peace enforcement operations with a robust mandate. | UN | وأثناء هذه الفترة الانتقالية، ستواصل البعثة المعززة عمليات إنفاذ السلام في إطار ولاية قوية. |
Nevertheless, the Committee is concerned that the Commissioner may not be provided with sufficient resources, a robust mandate or statutory independence to fulfil the role effectively. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن المفوض قد لا يزود بالموارد الكافية أو لا يمنح ولاية قوية أو استقلالاً قانونياً من أجل أداء دوره بفعالية. |
(i) the need for such a Mission to be provided with a robust mandate based on Chapter VII of the Charter of the United Nations, defined in consultation with Mali, the AU and ECOWAS. | UN | ' 1` ضرورة أن تكون لهذه البعثة ولاية قوية تستند إلى الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة، تحدد بالتشاور مع مالي والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Such a role is ensured by national institutions having a robust mandate with competence to receive complaints from individuals and associations working to defend human rights, investigate such complaints and provide a wide range of protection measures. | UN | وهذا الدور تكفله المؤسسات الوطنية التي لديها ولاية قوية وأهلية تلقي الشكاوى من الأفراد والجمعيات الذين يدافعون عن حقوق الإنسان، والتحقيق في الشكاوى وتوفير طائفة واسعة من تدابير الحماية. |
A political transition resulting from an outcome accepted by the candidates and the electorate would provide a solid mandate for a new leadership to tackle the country's many political, economic and security challenges. | UN | ومن شأن مرحلة انتقالية سياسية ناجمة عن نتيجة يقبل بها المرشحون والناخبون أن توفر ولاية قوية لقيادة جديدة تتولى مهمة التصدي للتحديات العديدة التي يواجهها البلد على المستويات السياسية والاقتصادية والأمنية. |