In that context, as had been the intent of the Commission in the organization of its work to date, the Commission expects to hand over its findings to the Special Tribunal before the expiration of its current mandate. | UN | وفي هذا السياق، يُنتظر من اللجنة، على نحو ما اعتزمته لدى تنظيمها أعمالها حتى تاريخه، أن تقوم، قبل انقضاء فترة ولايتها الراهنة بنقل ما توصلت إليه من نتائج إلى المحكمة الخاصة. |
The Council underlines that UNAMIR can effectively implement its current mandate only if it has an adequate force level and sufficient means. | UN | ويؤكد المجلس على أن البعثة لا تستطيع تنفيذ ولايتها الراهنة بفعالية إلا إذا توافر لها الحجم المناسب من القوات والوسائل الكافية. |
The Council underlines the fact that the Mission can effectively implement its current mandate only if it has an adequate force level and sufficient means. | UN | ويؤكد المجلس على أن البعثة لا تستطيع تنفيذ ولايتها الراهنة بفعالية إلا إذا توافر لها الحجم المناسب من القوات والوسائل الكافية. |
The Commission needs to be fully alert to these realities and mindful of the preventive dimension in its existing mandate. | UN | ومن ثم فاللجنة بحاجة إلى أن تكون على وعي كامل بتلك الحقائق وعلى إدراك للبُعد الوقائي في ولايتها الراهنة. |
The organization should focus on interventions where it had clear comparative advantages within the framework of its existing mandate. | UN | وينبغي للمنظمة أن تركِّز على التدخلات التي لها فيها مزايا مقارنة واضحة في إطار ولايتها الراهنة. |
The present budget proposals for UNOTIL do not include any requirements for the liquidation of the mission at the end of the current mandate. | UN | ولا تشمل مقترحات الميزانية الحالية الخاصة بهذا المكتب أي احتياجات لتصفية البعثة في نهاية ولايتها الراهنة. |
32. The 1540 Committee, while maintaining its distinctive non-proliferation character, will consider practical steps to implement, as appropriate, the diverse recommendations and proposals outlined in the present document, and will also take them into consideration while preparing its programmes of work for the remainder of its current mandate. | UN | 32 - وستنظر لجنة القرار 1540، مع احتفاظها بطابعها المميز المتمثل في عدم الانتشار، باتخاذ خطوات عملية لكي تقوم، حسب الاقتضاء، بتنفيذ مختلف التوصيات والمقترحات الواردة بإيجاز في هذه الوثيقة، وستأخذها أيضا في الحسبان عند إعداد برنامج عملها للجزء المتبقي من ولايتها الراهنة. |
I am consequently glad to report that on 21 July 1998 the Security Council decided, on my recommendation, to authorize an increase in the troop strength of UNPREDEP and to extend its current mandate for a period of six months, until 28 February 1999. | UN | وبالتالي، فإن من دواعي سعادتي أن أفيد بأن مجلس اﻷمن قرر في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٨، بتوصية مني، أن يأذن بزيادة قوام قوة الانتشار الوقائي وتمديد ولايتها الراهنة لفترة ستة أشهر إضافية لغاية ٢٨ شباط/ فبراير ١٩٩٩. |
Should the Security Council decide to extend UNIFIL beyond its current mandate period, the costs to the United Nations for maintaining the Force would be within the commitment authorized by the Assembly in its resolution 47/205, assuming continuance of the Force's existing strength and responsibilities. | UN | واذا قرر المجلس تمديد ولاية القوة الى ما بعد فترة ولايتها الراهنة فإن التكاليف التي ستتكبدها اﻷمم المتحدة لتشغيل القوة خلال فترة التمديد ستكون في نطاق الالتزام الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٤٧/٢٠٥. |
37. Views were expressed on the relevance of the Disarmament Commission, with some members supporting continuation with its current mandate and others expressing the view that its functions might be taken up by the First Committee or a subsidiary body of that Committee. | UN | 37 - وتم الإعراب عن آراء بشأن أهمية هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة، حيث أعرب بعض الأعضاء عن تأييدهم لمواصلة ولايتها الراهنة وأعرب آخرون عن رأي مفاده أنه يمكن النظر في مهامها من جانب اللجنة الأولى أو أي هيئة فرعية تابعة لتلك اللجنة. |
2. Decides to make the following recommendations to the Commission, by which the Commission, within its existing mandate and within existing resources or through extrabudgetary resources, is: | UN | 2 - يقرر إصدار التوصيات التالية إلى اللجنة، في إطار ولايتها الراهنة والموارد القائمة والموارد من خارج الميزانية: |
2. Decides to make the following recommendations to the Commission, by which the Commission, within its existing mandate and within existing resources or through extrabudgetary resources, is: | UN | 2 - يقرر تقديم التوصيات التالية إلى اللجنة، التي بموجبها فإن اللجنة، في إطار ولايتها الراهنة وفي إطار الموارد القائمة أو عن طريق موارد من خارج الميزانية: |
2. UNPROFOR is prepared to fulfil its existing mandate and use all the mechanisms available to it to defend the " Blue Route " and surrounding areas against violations of the safe area and the tightening strangulation of Sarajevo. | UN | ٢ - استعداد قوة اﻷمم المتحدة للحماية ﻹنجاز ولايتها الراهنة واستخدام كافة اﻵليات المتاحة لديها من أجل الدفاع عن " الطريق اﻷزرق " والمناطق المحيطة به ضد انتهاكات منطقة اﻷمن وعملية خنق سراييفو المطردة. |
I remain optimistic that, with the continued support of contributing countries, MINUSCA will reach its full authorized strength and full operational capability by the end of the period of the current mandate. | UN | وما زلت متفائلا بأنه من خلال الدعم المستمر من البلدان المساهمة، ستصل البعثة إلى كامل قوامها المأذون به وقدرتها التشغيلية التامة بحلول نهاية فترة ولايتها الراهنة. |