As a State party to these various treaties, the Sudan is legally bound to respect, protect and fulfil the human rights of those within its jurisdiction. | UN | وبوصف السودان دولة طرفا في هذه المعاهدات المختلفة، فهو ملتزم قانونا باحترام حقوق الإنسان لمن يعيش في نطاق ولايته القضائية وحمايتها والوفاء بها. |
The Macao SAR should establish its jurisdiction for all acts of torture committed abroad, in accordance with article 5, paragraph 2, of the Convention. | UN | ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص ممارسة ولايته القضائية على جميع أفعال التعذيب التي تُرتكب في الخارج، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية. |
The Macao SAR should establish its jurisdiction for all acts of torture committed abroad, in accordance with article 5, paragraph 2, of the Convention. | UN | ينبغي لإقليم ماكاو الإداري الخاص ممارسة ولايته القضائية على جميع أفعال التعذيب التي تُرتكب في الخارج، وفقاً لأحكام الفقرة 2 من المادة 5 من الاتفاقية. |
It was not clear, however, whether his jurisdiction covered the activities of the military, or possible violations in the private sector as well, or whether prisoners could bring complaints to him. | UN | مع ذلك، فمن غير الواضح ما إذا كانت ولايته القضائية تشمل أنشطة المؤسسة العسكرية، أو الانتهاكات المحتملة في القطاع الخاص كذلك، أو ما إذا كان يمكن للمسجونين أن يقدموا شكاواهم إليه. |
Acts of Parliament, the President, the Constitutional Court, the Legislative Council and the judiciary were not within his jurisdiction. | UN | فعلى سبيل المثال لا تدخل في ولايته القضائية أعمال البرلمان ورئيس الجمهورية والمحكمة الدستورية والمجلس التشريعي والسلطة القضائية. |
50. International cooperation, on the contrary, refers to cases where the victim country exercises jurisdiction to prosecute the crime of corruption and requests mutual legal assistance to the recipient country to trace, freeze, confiscate and repatriate its proceeds. | UN | 50- وعلى النقيض من ذلك، فإن التعاون الدولي يشير إلى حالات يمارس فيها البلد المتضرر ولايته القضائية لمقاضاة جريمة الفساد ويطلب المساعدة القانونية المتبادلة من البلد المتلقي من أجل تعقب عائداته وتجميدها ومصادرتها وإعادتها. |
A Party may develop national rules or guidelines, consistent with modalities and procedures established for the CDM, for the participation in CDM project activities of that Party and of entities resident in or operating under the jurisdiction of that Party. | UN | 42- يجوز لكل طرف أن يضع قواعد أو مبادئ توجيهية وطنية وطرائق وإجراءات تتفق مع القواعد والمبادئ التوجيهية المقررة لآلية التنمية النظيفة، لأغراض المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لذلك الطرف وللكيانات المقيمة فيه أو العاملة ضمن ولايته القضائية. |
Among the reporting States, 25 confirmed that money-laundering offences were applicable to predicate offences committed abroad, under the requirement of dual criminality, that is, that the predicate offence should constitute a criminal offence in both the country in which it was committed and in the country exercising its jurisdiction over the money-laundering offence. | UN | ومن بين الدول المبلّغة، أكدت 25 دولة أن جرائم غسل الأموال تنطبق على الجرائم الأصلية المرتكبة في الخارج، بمقتضى اشتراط ازدواجية التجريم، أي أن تشكّل الجريمة الأصلية فعلا إجراميا في كل من البلد الذي ارتكبت فيه وفي البلد الذي يمارس فيه ولايته القضائية على جريمة غسل الأموال. |
5. Notes the position of the territorial Government supporting the ownership and control of the natural resources of the Territory, including marine resources, and its calls for the return of those marine resources to its jurisdiction. | UN | 5 - تلاحظ موقف حكومة الإقليم الذي يدعم ملكية الإقليم للموارد الطبيعية وسيطرته عليها، بما في ذلك الموارد البحرية، ويطالب بإعادة الموارد البحرية إلى ولايته القضائية. |
5. Notes the position of the territorial Government supporting the ownership and control of the natural resources of the Territory, including marine resources, and its calls for the return of those marine resources to its jurisdiction. | UN | 5 - تلاحظ موقف حكومة الإقليم الذي يدعم ملكية الإقليم للموارد الطبيعية وسيطرته عليها، بما في ذلك الموارد البحرية، ويطالب بإعادة الموارد البحرية إلى ولايته القضائية. |
Among the reporting States, most States confirmed that money-laundering offences were applicable to predicate offences committed abroad, under the requirement of dual criminality, that is, that the predicate offence should constitute a criminal offence in both the country in which it was committed and in the country exercising its jurisdiction over the money-laundering offence. | UN | وأكدت غالبية الدول أن جرائم غسل الأموال تنطبق على الجرائم الأصلية المرتكبة في الخارج، بمقتضى اشتراط ازدواجية التجريم، أي أن تشكّل الجريمة الأصلية فعلا إجراميا في كل من البلد الذي ارتكبت فيه وفي البلد الذي يمارس فيه ولايته القضائية على جريمة غسل الأموال. |
He stated that the shipment had been illegal under the Convention and should never have left the Netherlands because the European Union had ratified the amendment contained in decision III/1 and had implemented it within its jurisdiction. | UN | وذكر أنّ الشحنة كانت غير قانونية بموجب الاتفاقية ولم يكن ينبغي لها أن تغادر هولندا البتة لأنّ الاتحاد الأوروبي صدق على التعديل الوارد في المقرر 3/1 ونفذه في نطاق ولايته القضائية. |
5. Notes the position of the territorial Government supporting the ownership and control of the natural resources of the Territory, including marine resources, and its calls for the return of those marine resources to its jurisdiction. | UN | 5 - تلاحظ موقف حكومة الإقليم الذي يدعم ملكية الإقليم للموارد الطبيعية وسيطرته عليها، بما في ذلك الموارد البحرية، ويطالب بإعادة الموارد البحرية إلى ولايته القضائية. |
36. It was noted that there is ambiguity with respect to Iraq's stockpile status and that, should Iraq have stockpiled anti-personnel mines, Iraq would need to destroy or ensure the destruction of all stockpiled mines under its jurisdiction or control by 1 February 2012. | UN | 36- ولوحظ أن ثمة غموضاً فيما يتعلق بحالة مخزون العراق وأنه في حال تبيّن أن لدى العراق مخزوناً من الألغام المضادة للأفراد وجب عليه تدمير أو ضمان تدمير جميع مخزونات الألغام الواقعة تحت ولايته القضائية أو سيطرته قبل 1 شباط/فبراير 2012. |
Among the reporting States, most States confirmed that money-laundering offences were applicable to predicate offences committed abroad, under the requirement of dual criminality, that is, that the predicate offence should constitute a criminal offence in both the country in which it was committed and in the country exercising its jurisdiction over the money-laundering offence. | UN | وأكدت غالبية الدول أن جرائم غسل الأموال تنطبق على الجرائم الأصلية المرتكبة في الخارج، بمقتضى اشتراط ازدواجية التجريم، أي أن تشكّل الجريمة الأصلية فعلا إجراميا في كل من البلد الذي ارتُكبت فيه وفي البلد الذي يمارس ولايته القضائية على جريمة غسل الأموال. |
Each troop-contributing country should assure the Secretary-General of its respect for local laws and the exercise of its jurisdiction when allegations against individual members of its contingent were conclusively established, and measures to eliminate abuse and exploitation should be made part of the performance goals of managers and commanders. | UN | ويجب على كل بلد مساهم بقوات أن يؤكد للأمين العام احترامه للقوانين المحلية، وأن يطبق ولايته القضائية عندما تتأكد بشكل قاطع الادعاءات ضد أفراد من وحداته، كما يجب أن تكون التدابير المتعلقة بالقضاء على الاعتداء والاستغلال جزءا من أهداف الأداء للمديرين والقادة. |
The authors have thereafter raised this issue with the Court Administrator, claiming that the latter has the power and duty to call the attention of trial judges when a travesty of justice is manifestly occurring within his jurisdiction. | UN | وبعد ذلك، أثار أصحاب البلاغ هذه المسألة مع مدير شؤون المحكمة العليا، مدّعين أن هذا الأخير له السلطة والواجب لتوجيه نظر قضاة الموضوع عندما يحصل استهزاء واضح بالعدالة، في نطاق ولايته القضائية. |
3. Each judge should be responsible for administering the resources of the court under his jurisdiction and should be accountable for them to the National Council of the Judiciary. | UN | ٣ - ينبغي أن يكون كل قاض مسؤولا عن إدارة موارد المحكمة بموجب ولايته القضائية وينبغي أن يكون مسؤولا عنها أمام المجلس الوطني للهيئة القضائية. |
On 22 November 2000, the Plenary Court ruled this declaration illegal, but Judge Molina Mola took no action in this case and his jurisdiction lapsed on 31 December 1999. | UN | وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، قضت المحكمة بكامل هيئتها بأن هذا الإعلان غير قانوني، لكن القاضي مولينا مولا لم يتخذ أي إجراء في هذه القضية وانقضت مدة ولايته القضائية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1999. |
In many countries, provisions reflect the idea that the " whole " offence need not take place within the country in order for territorial jurisdiction to be asserted. | UN | وفي بلدان عديدة، تجسّد الأحكام الفكرة القائلة بأنَّه ليس من الضروري أن تقع " كل عناصر " الجريمة داخل البلد من أجل تأكيد ولايته القضائية الإقليمية. |
2.8 On 17 May 2002 the Branch Council of the Judiciary declared it had no jurisdiction to consider the complaint for contempt of court which the author wished to lodge against the Criminal Cassation Chamber of the Supreme Court, and referred the application for disciplinary action to the House of Representatives in Congress. | UN | 2-8 وفي 17 أيار/مايو 2002 أعلن المجلس الفرعي للقضاء أن ولايته القضائية لا تتضمن النظر في الشكوى المتعلقة بإهانة المحكمة التي أراد صاحب البلاغ تقديمها ضد دائرة النقض الجنائي في المحكمة العليا، وأحال الطلب المتعلق باتخاذ إجراء تأديبي إلى مجلس النواب في الكونغرس. |
A Party may develop national rules or guidelines, consistent with rules and guidelines established for the CDM, for the participation in CDM project activities of that Party and of entities resident in or operating under the jurisdiction of that Party. | UN | 36- يجوز لكل طرف أن يضع قواعد أو مبادئ توجيهية وطنية تتفق مع القواعد والمبادئ التوجيهية المقررة لآلية التنمية النظيفة، لأغراض المشاركة في أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة لذلك الطرف وللكيانات المقيمة فيه أو العاملة ضمن ولايته القضائية. |
She underlined that provinces and territories in Canada could use it as a starting point in view of developing more tailored narratives of the events that had taken place in their respective jurisdictions. | UN | وأكدت أن المقاطعات والأقاليم الكندية بإمكانها أن تستعين به كبداية ينطلق كل منها لوضع رواية أكثر ضبطاً للأحداث التي وقعت في ولايته القضائية. |