It should be given the legitimacy it needs to act on behalf of the international community in carrying out its mandate under the Charter. | UN | ويجب أن يُمنح الشرعية التي يحتاج إليها لكي يتصرف بالنيابة عن المجتمع الدولي في تنفيذ ولايته بموجب الميثاق. |
It must have the necessary democratic legitimacy to act on behalf of the international community in discharging its mandate under the Charter. | UN | ويجب أن يتمتع بالشرعية الديمقراطية اللازمة لكي يتصرف باسم المجتمع الدولي في تنفيذ ولايته بموجب الميثاق. |
We should, however, bear in mind the emergence of new Powers and also enable the Security Council to continue to discharge its mandate under the Charter. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نأخذ في الحسبان ظهور دول جديدة، وأيضا تمكين مجلس الأمن من أداء ولايته بموجب الميثاق. |
The Kurdistan Regional Board of Human Rights is operating in full conformity with its mandate under law and in compliance with international standards | UN | وقيام مجلس حقوق الإنسان لإقليم كردستان بعمله بما يتفق تماماً مع ولايته بموجب القانون ووفقاً للمعايير الدولية |
In addition, in its 1993 decision, the Commission disregarded this recommendation and the recommendation of the Working Group to extend his mandate under the confidential procedures for one year. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، غضت لجنة حقوق اﻹنسان النظر عن هذه التوصية وتوصية الفريق العامل بتمديد ولايته بموجب الاجراءات السرية لمدة عام واحد. |
Overall, the Council has increasingly focused its attention on accountability in carrying out its mandate under the Charter of the United Nations. | UN | وعموما، أصبح اهتمام المجلس منصبًّا بشكل متزايد على المساءلة عند تنفيذ ولايته بموجب ميثاق الأمم المتحدة. |
Like many other countries, it is China's conviction that the proposed expansion of the Council should be instrumental in further promoting its efficacy so that the Council will be in a better position to fulfil its mandate under the Charter, pursuant to the purposes and principles thereof. | UN | إن الصين مثل عدد كبير من البلدان اﻷخرى، مقتنعة تماما بأن التوسع المقترح للمجلس ينبغي أن يؤدي إلى مواصلة تعزيز فعاليته، بحيث يكون المجلس في موقف أفضل لتنفيذ ولايته بموجب الميثاق عملا بمقاصده ومبادئه. |
The Office of the High Representative will remain in place and continue to carry out its mandate under the Dayton Peace Agreement, ensuring full respect of the Peace Agreement. | UN | وسيظل مكتب الممثل السامي قائماً، وهو سيواصل تنفيذ ولايته بموجب اتفاق دايتون للسلام، وذلك مع كفالته لمراعاة هذا الاتفاق على نحو كامل. |
Our country was a member of the Council for part of the period covered by the report and we were witnesses and protagonists in the efforts of the Security Council in carrying out its mandate under the Charter. | UN | لقد كان بلدنا عضوا في المجلس لجزء من الفترة المشمولة بالتقرير، وكنا شهودا ومشاركين فاعلين في جهود مجلس الأمن لتنفيذ ولايته بموجب الميثاق. |
The information should be submitted together with a brief statement by the Working Group of its mandate under the Declaration, and with reference to those articles of the Declaration which appeared to be relevant to the information presented by the organization concerned. | UN | وينبغي إحالة المعلومات مشفوعة ببيان موجز من جانب الفريق العامل عن ولايته بموجب الإعلان، وبالإشارة إلى مواد الإعلان التي تبدو أنها ذات صلة بالمعلومات المقدمة من المنظمة المعنية. |
In that connection, we reiterate that the work of the Office must be fully in accordance with its mandate under resolutions 48/218 B and 54/244. | UN | وفي ذلك السياق، نؤكد مجددا أن عمل هذا المكتب يجب أن يكون متوافقا بالكامل مع ولايته بموجب القرارين 48/218 باء و 54/244. |
A reformed Security Council should be transparent in its activities and more responsive to the interests of the general membership in matters deriving from its mandate under the Charter. | UN | وينبغي أن يتسم المجلس بعد إصلاحه بالشفافية في أنشطته وسرعة الاستجابة لمصالح أعضائه عامة في المسائل المنبثقة عن ولايته بموجب الميثاق. |
By virtue of its mandate under the Charter, the Security Council must make a prior determination of an act of aggression. | UN | ٢٨ - وأضافت أنه من المتعين على مجلس اﻷمن، استنادا الى ولايته بموجب الميثاق، أن يقرر أولا وقوع عمل من أعمال العدوان. |
We urgently need a truly fair and representative Security Council that acts on behalf of all and within its mandate under the Charter, without encroaching on the functions and prerogatives of the system's other bodies, as is increasingly happening. | UN | إننا بحاجة ماسة إلى مجلس امن نزيه وتمثيلي حقا، يعمل بالنيابة عن الجميع وضمن ولايته بموجب الميثاق، بدون التعدي على أعمال وصلاحيات الهيئات الأخرى في المنظومة مثلما يحدث على نحو متزايد. |
A reformed Security Council should be transparent in its activities and more responsive to the interests of the general membership in matters deriving from its mandate under the Charter. | UN | إذ ينبغي لمجلس الأمن بعد إصلاحه أن يكون شفافا في أنشطته، وأكثر استجابة لمصالح أعضائه عموما فيما يتصل بالمسائل المنبثقة عن ولايته بموجب الميثاق. |
The technical mission was informed by ECOMOG that its current strength was 8,430 troops all ranks but that, in order to fulfil its mandate under the Cotonou and subsequent agreements effectively, it would require 12,000 troops all ranks with adequate logistical equipment. | UN | وأبلغ فريق المراقبين العسكريين البعثة التقنية أن قوامه الراهن هو ٤٣٠ ٨ جنديا من جميع الرتب إلا أنه لكي يقوم على نحو فعال بإنجاز ولايته بموجب اتفاق كوتونو والاتفاقات اللاحقة له، سيتطلب ٠٠٠ ٢١ جندي من جميع الرتب مع المعدات السوقية الملائمة. |
19. During the reporting period, another important task was continued preparation for the full deployment of the military component and fulfilment of its mandate under the settlement plan and the Houston agreements, for which a new operational concept was developed and potential troop contributors have been actively approached on an informal basis. | UN | ١٩ - وكان من المهام اﻷخرى ذات الشأن خلال الفترة المشمولة بالتقرير مواصلة اﻹعداد للنشر الكامل للعنصر العسكري وﻹنجاز ولايته بموجب خطة التسوية واتفاقات هيوستن، وقد وضع مفهوم تنفيذي جديد لهذه الولاية، وجرى الاتصال على نحو نشط وعلى أساس غير رسمي بالمساهمين المحتملين بالقوات. |
4. The advocacy strategy takes due account of the ongoing advocacy work undertaken by the United Nations, especially through the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States in accordance with its mandate under General Assembly resolution 56/227. | UN | 4 - وتراعي استراتيجية الدعوة على النحو الواجب أنشطة الدعوة التي تضطلع بها الأمم المتحدة حاليا، ولا سيما عن طريق مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية بما يتماشى مع ولايته بموجب قرار الجمعية العامة 56/227. |
Accordingly, the Secretary-General considers that his mandate under the draft resolution to compile a background document has no financial implications for the regular budget of the United Nations and that the associated costs would be met in accordance with the financial arrangements to be made by the 1995 Conference. | UN | وبالتالي، يرى اﻷمين العام أن ولايته بموجب مشروع القرار لتجميع وثيقة معلومات أساسية، لا تترتب عليها آثار مالية في الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وأن التكاليف الناجمة عن ذلك سيتم الوفاء بها من خلال الترتيبات المالية التي ستتخذ في مؤتمر عام ١٩٩٥. |
1. The present report is submitted to the Human Rights Council by the Special Rapporteur on the rights of indigenous peoples pursuant to his mandate under Council resolution 15/14. | UN | 1- يقدم المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية هذا التقرير إلى مجلس حقوق الإنسان عملاً بمقتضيات ولايته بموجب قرار المجلس 15/14. |
The INTERFET Commander is very confident that in the near future he will be able to announce the complete fulfilment of his mandate under Security Council resolution 1264 (1999) of 15 September 1999. | UN | ولدى قائد القوة الدولية ثقة عالية بأنه سيتمكن في المستقبل القريب من إعلان إتمام ولايته بموجب قرار مجلس اﻷمن ١٢٦٤ )١٩٩٩( المؤرخ ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩. |