Neither a meaningful reply nor any relevant information was received from the State party's authorities, before the submission of the communication to the Committee. | UN | كما أنهما لم يتلقيا من سلطات الدولة الطرف أي رد مفيد ولا أية معلومات ذات صلة بالقضية قبل إحالة هذا البلاغ إلى اللجنة. |
Neither a meaningful reply nor any relevant information was received from the State party's authorities, before the submission of the communication to the Committee. | UN | كما أنهما لم يتلقيا من سلطات الدولة الطرف أي رد مفيد ولا أية معلومات ذات صلة بالقضية قبل إحالة هذا البلاغ إلى اللجنة. |
It does not address phase III, nor any financing matters related to the establishment of the multinational force. | UN | وهو لا يتناول المرحلة الثالثة، ولا أية مسائل تمويلية تتصل بإنشاء القوة المتعددة الجنسيات. |
The author, however, has provided no detail and no supporting documents in substantiation of these claims. | UN | ومع ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ أية معلومات مفصلة ولا أية وثائق داعمة لادعاءاته. |
No law could be incompatible with a treaty and no treaty with the Constitution. | UN | ولا يجوز أن لا يتسق أي قانون مع أية معاهدة ولا أية معاهدة مع الدستور. |
However, unlike domestic law systems, the international community has neither legal and administrative process of incorporation nor any common standards for international organizations. | UN | ومع ذلك، فإنه، خلافا للأنظمة القانونية الداخلية، ليست لدى المجتمع الدولي عملية قانونية وإدارية للإدماج ولا أية معايير موحدة للمنظمات الدولية. |
The State party has provided no explanation for this delay, nor any other information of relevance to the author's communication. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي توضيح لهذا التأخير ولا أية معلومات أخرى ذات صلة بالبلاغ. |
The State party has provided no explanation for this delay, nor any other information of relevance to the author's communication. | UN | ولم تقدم الدولة الطرف أي توضيح لهذا التأخير ولا أية معلومات أخرى ذات صلة بالبلاغ. |
However, it should be acknowledged that, notwithstanding all their positive features, neither the Partnership for Peace programme nor any other measures undertaken can yet ensure reliable security safeguards for the States concerned. | UN | مع أنه ينبغي الاعتراف بأنه بالرغم من كل المزايا الايجابية فيها، فلا الشــراكة من أجل برنــامج السلم ولا أية تدابير أخــرى يضطلع بــها، يمكن لحد اﻵن أن تكفل ضمانات أمنية للدول المعنية يعول عليها. |
Also, when a book on women's rights issues was presented at the Vienna Conference, it turned out that neither the text of the Convention nor any information on the Committee's work had been included. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، فعند تقديم كتاب متعلق بمسائل حقوق المرأة في مؤتمر فيينا، تبين انه لم يكن يتضمن نص الاتفاقية ولا أية معلومات عن أعمال اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Indeed, at the time of the tragedy we had no exact population figures, nor any definite information on the type of housing involved or on what services might be locally available. | UN | وفي الوقت الذي حدثت فيه المأساة، لم يتوفر لنا بالتأكيد عدد السكان، ولا أية معلومات أكيدة عن نوع المساكن الموجودة هناك ولا عن الخدمات المتوفرة محليا. |
With regard to accession to that Convention, one must bear in mind, first, the economic and financial situation of my country, as well as the fact that we possess neither an insurance or compensation structure nor any relevant legislative regulations. | UN | أما عن الانضمام الى هذه الاتفاقية، فيجب أن نضع نصب أعيننا، أولا، الموقف الاقتصادي والمالي لبلدنا، وكوننا لا نملك هيكلا للتأمينات أو التعويضات، ولا أية لوائح تشريعية ذات صلة. |
Therefore, the complainants submit that the neither the Federal Magistrates Court, nor any higher court, have any jurisdiction to review the merits of the complainant's case. | UN | وبناءً على ذلك، يدفع صاحبا الشكوى بأنه لا محكمة الصلح الاتحادية ولا أية محكمة أعلى منها درجة مخوّلة مراجعة الأسس الموضوعية لقضية صاحب الشكوى. |
Therefore, the complainants submit that the neither the Federal Magistrates Court, nor any higher court, have any jurisdiction to review the merits of the complainant's case. | UN | وبناءً على ذلك، يدفع صاحبا الشكوى بأنه لا محكمة الصلح الاتحادية ولا أية محكمة أعلى منها درجة مخوّلة مراجعة الأسس الموضوعية لقضية صاحب الشكوى. |
42. There were no major trials other than those mentioned, nor any cases of prolonged detention. | UN | 42- لم تجر أية محاكمات كبيرة خلاف تلك التي سبق ذكرها، ولا أية حالات من الاحتجاز المطول. |
Neither the CD nor any other international body receiving financial resources through the United Nations can escape the ongoing work on reforming the United Nations system. | UN | فلا مؤتمر نزع السلاح ولا أية هيئة دولية أخرى تتلقى موارد مالية من اﻷمم المتحدة يمكن أن تكون بمنجى من العمل الجاري ﻹصلاح منظومة اﻷمم المتحدة. |
It does not contain any opinions, views or suggestions on the part of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), nor any judgement or determination in relation to specific claims. | UN | ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ولا أية أحكام أو قرارات فيما يتصل بمطالبات محددة. |
It does not contain any opinions, views or suggestions on the part of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR), nor any judgement or determination in relation to specific claims. | UN | ولا يتضمن التقرير أية آراء أو وجهات نظر أو اقتراحات من جانب مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، ولا أية أحكام أو قرارات فيما يتصل بمطالبات محددة. |
No notification, summons or instruction had been sent to him, and no information on the status of his case had been communicated to him. | UN | ولم يتلق أي إخطار أو استدعاء أو توجيه ولا أية معلومات بشأن حالة ملفه. |
No notification, summons or instruction had been sent to him, and no information on the status of his case had been communicated to him. | UN | ولم يتلق أي إخطار أو استدعاء أو توجيه ولا أية معلومات بشأن حالة ملفه. |
There was no process to identify individuals warranting special consideration and no apparent possibility of review or appeal. | UN | ولم تكن هناك عملية لتحديد هوية الأشخاص الذين تسوغ حالتهم دراسة خاصة ولا أية إمكانية ظاهرة للمراجعة أو الطعن. |