ويكيبيديا

    "ولا سيما إذا كان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • particularly if
        
    • especially if
        
    • in particular if
        
    • in particular in the case
        
    • especially when
        
    • particularly when it
        
    • in particular whether the
        
    Infrastructure projects can create jobs, particularly if conducted in a labour-intensive manner. UN ومشاريع الهياكل الأساسية يمكن أن تهيـئ فرص العمل، ولا سيما إذا كان تنفيذها كثيف الاستخدام لليد العاملة.
    Article 6 of the Law on Refugees entitles the authorities to deny refugee status in specific cases, particularly if the applicant UN وتخول المادة 6 من قانون اللاجئين السلطات حق رفض منح صفة اللاجئ في حالات محددة، ولا سيما إذا كان مقدم الطلب:
    We request that able women get the priority to care for her children especially if the children are minors. UN وإننا نطلب أن تكون للمرأة القادرة الأولوية في رعاية أطفالها، ولا سيما إذا كان هؤلاء الأطفال قاصرين.
    While he understood that it was not easy to find such personnel, especially if qualified nationals chose to emigrate, he nonetheless stressed the importance of giving high priority to action to deal with the backlog. UN وفي حين أبدى تفهمه لصعوبة توفر مثل هؤلاء الموظفين، ولا سيما إذا كان المواطنون الأكفاء يفضلون الهجرة، فإنه شدد على أهمية إعطاء أولوية كبيرة إلى الإجراءات الرامية إلى معالجة القضايا المتراكمة.
    Those provisions may also apply between parties bound by a treaty of mutual legal assistance in lieu thereof, if they so decide and in particular if such application facilitates cooperation. UN ويجوز أن تنطبق تلك الأحكام أيضا بين الأطراف المرتبطة بمعاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة بدلا من تلك المعاهدة، إذا قررت ذلك، ولا سيما إذا كان ذلك التطبيق ييسّر التعاون.
    When the Working Group on Situations recommends to the Council that it consider a situation in a public meeting, in particular in the case of manifest and unequivocal lack of cooperation, the Council shall consider such recommendation on a priority basis at its next session. UN وعندما يوصي الفريق العامل المعني بالحالات المجلس بالنظر في حالة من الحالات بصورة علنية، ولا سيما إذا كان يوجد امتناع واضح ولا لبس فيه عن التعاون مع الفريق، ينظر المجلس في تلك التوصية على أساس الأولوية في دورته التالية.
    States should exercise their right to expel aliens cautiously, especially when the people in question were refugees, and they should pay due heed to the reasons why foreigners had fled from their home country. UN وينبغي أن تمارس الدول حقها في طرد الأجانب بحذر، ولا سيما إذا كان الأشخاص المعنيون لاجئين، وينبغي أن تراعي على النحو الواجب أسباب فرار الأجانب من وطنهم الأصلي.
    The male progenitor was in fact punished in cases of abortion, particularly if the person involved was a close relative of the pregnant woman. UN والواقع أن السلف المذكر يعاقب في حالات اﻹجهاض ولا سيما إذا كان الشخص المعني قريبا مباشرا للمرأة الحامل.
    More precise details are also required on the actual role of UNDP within the development context of programme countries, particularly if it is providing additional support to aid coordination efforts. UN ومن الضروري أيضا إيراد تفاصيل أكثر دقة للدور الفعلي للبرنامج الإنمائي ضمن إطار السياق الإنمائي للبلدان المنفذة للبرنامج، ولا سيما إذا كان هذا الدور يقدم دعما إضافيا لجهود تنسيق المعونات.
    Experience had shown that the existence of such institutions went a long way towards guaranteeing the protection of human rights, particularly if they had competence to deal with individual complaints. UN فقد أظهرت التجربة أن وجود مثل هذه المؤسسات يقطع شوطاً طويلاً نحو ضمان حماية حقوق اﻹنسان، ولا سيما إذا كان لها اختصاص معالجة الشكاوى الفردية.
    Many of the changes have had a wide impact on older persons in terms of affordability and access, particularly if discriminatory health-care rationing based on age is instituted. UN وكان لكثير من التغييرات أثر واسع النطاق على المسنين من حيث القدرة على تحمل التكاليف وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية، ولا سيما إذا كان النظام المعمول به يوزع الرعاية الصحية بشكل تمييزي حسب السن.
    Many of the changes have had a wide impact on older persons in terms of affordability and access, particularly if discriminatory health-care rationing based on age is instituted. UN وكان لكثير من التغييرات أثر واسع النطاق على المسنين من حيث القدرة على تحمل التكاليف وإمكانية الحصول على الرعاية الصحية، ولا سيما إذا كان النظام المعمول به يوزع الرعاية الصحية بشكل تمييزي حسب السن.
    An arbitral tribunal may express its legal opinion -- even if unfavourable for a party -- in clear terms, especially if this opinion is only preliminary. UN ويجوز لهيئة التحكيم أن تعرب عن رأيها القانوني بوضوح، وإن لم يكن لصالح أحد الطرفين، ولا سيما إذا كان هذا الرأي أوليا فحسب.
    Like most crimes against children, many cases go unreported, especially if the child is engaged in an activity that he or she does not want to discuss with a parent. UN وكمعظم الجرائم المرتكبة ضد اﻷطفال، هناك كثير من الحالات لا يُبلغ عنها، ولا سيما إذا كان الطفل أو الطفلة يمارسان نشاطا لا يريدان مناقشته مع أحد الوالدين.
    The Czech Republic supported the view of Brazil and other countries that, given the evolution of peace-keeping operations over recent years, the Special Committee should be expanded so as to include observer countries interested in membership, especially if their interest was substantiated by an active role in peace-keeping. UN وتؤيد الجمهورية التشيكية الرأي الذي أبدته البرازيل وغيرها من البلدان والذي مؤداه أنه نظرا لتطور عمليات حفظ السلم خلال اﻷعوام اﻷخيرة، ينبغي توسيع اللجنة الخاصة لتشمل بلدانا مراقبة يهمها الانضمام اليها، ولا سيما إذا كان اهتمامها يدعمه قيامها بدور نشط في حفظ السلم.
    It is urgent, therefore, to raise funding levels, especially if the additional $3.6 billion needed annually to satisfy the unmet need for family planning is to be secured. UN وبالتالي، ثمة حاجة ملحة، لرفع مستويات التمويل، ولا سيما إذا كان يتعين تأمين المبلغ الإضافي وقدره 3.6 بلايين دولار اللازم سنويا لتلبية الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة.
    In such cases, however, and in particular if presentation and examination of witnesses in Court has begun, there is obviously a risk of violation of the rights of the accused. UN بيد أنه من الواضح أن ثمة خطر في هذه الحالات من وقوع انتهاك لحقوق المتهم، ولا سيما إذا كان عرض الشهود واستجوابهم في المحاكمة قد بدأ.
    Those provisions may also apply between parties bound by a treaty of mutual legal assistance in lieu thereof, if they so decide and in particular if such application facilitates cooperation. UN ويجوز أن تنطبق تلك الأحكام أيضا بين الأطراف المرتبطة بمعاهدة للمساعدة القانونية المتبادلة بدلا من تلك المعاهدة، إذا قررت ذلك، ولا سيما إذا كان ذلك التطبيق ييسّر التعاون.
    When the Working Group on Situations recommends to the Council that it consider a situation in a public meeting, in particular in the case of manifest and unequivocal lack of cooperation, the Council shall consider such recommendation on a priority basis at its next session. UN وعندما يوصي الفريق العامل المعني بالحالات المجلس بالنظر في حالة من الحالات بصورة علنية، ولا سيما إذا كان يوجد امتناع واضح ولا لبس فيه عن التعاون مع الفريق، ينظر المجلس في تلك التوصية على أساس الأولوية في دورته التالية.
    When the Working Group on Situations recommends to the Council that it consider a situation in a public meeting, in particular in the case of manifest and unequivocal lack of cooperation, the Council shall consider such recommendation on a priority basis at its next session. UN وعندما يوصي الفريق العامل المعني بالحالات المجلس بالنظر في حالة من الحالات بصورة علنية، ولا سيما إذا كان يوجد امتناع واضح ولا لبس فيه عن التعاون مع الفريق، ينظر المجلس في تلك التوصية على أساس الأولوية في دورته التالية.
    The Ministry of Health had also instructed health services that, although abortion was illegal, no confessions should be extracted from women requiring medical care because of an abortion, especially when such a confession was required as a precondition for medical assistance. UN وقد أصدرت وزارة الصحة أيضاً تعليمات إلى دوائر الخدمات الصحية مفادها أنه، رغم عدم قانونية الإجهاض، فلا ينبغي انتزاع أي اعتراف من النساء اللاتي يطلبن الرعاية الطبية بسبب الإجهاض، ولا سيما إذا كان هذا الاعتراف مطلوباً كشرط مسبق لتقديم المساعدة الطبية.
    This type of leadership must call into question the status quo, particularly when it has no impact on the country's development; it encourages innovation, is constantly searching for better practices, and insists on the highest standards. UN ويتعين على هذا النوع من القيادة أن يعيد النظر في الوضع الراهن، ولا سيما إذا كان لا تأثير له على التنمية في البلاد، وأن يشجع الابتكار، وأن يبحث باستمرار عن أفضل الممارسات، وأن يتمسك بأعلى المعايير.
    146. The Working Group requests the Government to provide information on the allegation, in particular whether the rendition, which would amount to enforced disappearance, regardless of its purpose, took place on 17 February 2003. UN 146- يطلب الفريق العامل إلى الحكومة تقديم معلومات عن الادعاء، ولا سيما إذا كان التسليم، الذي يعتبر بمثابة اختفاء قسري، أياً كان غرضه، قد تم في 17 شباط/فبراير 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد