ويكيبيديا

    "ولا سيما الأطفال والنساء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • especially children and women
        
    • particularly children and women
        
    • in particular children and women
        
    • especially women and children
        
    • particularly women and children
        
    This is a true disaster, which poses a threat for all humanity and imperils the lives of millions of people, especially children and women. UN وهذه كارثة حقيقية تشكل تهديدا للبشرية جمعاء وتعرَّض حياة ملايين الناس للخطر، ولا سيما الأطفال والنساء.
    The Special Rapporteur underlined that media should give a fair depiction of conflicts, avoiding discriminatory statements on war victims, especially children and women, and war prisoners. UN وأكد أهمية التزام وسائط الإعلام بتقديم عرض منصف للصراعات، متجنبة بذلك الإدلاء ببيانات تمييزية عن ضحايا الحرب، ولا سيما الأطفال والنساء وأسرى الحرب.
    1.4 Promotion of the interests of vulnerable groups in Sierra Leone, particularly children and women UN 1-4 تعزيز مصالح الفئات المستضعفة في سيراليون، ولا سيما الأطفال والنساء
    She also recommends the organizations to consolidate their networks at the regional and international levels to enable them to assist and effectively monitor the situation of migrants and give priority to the problems of the victims of smuggling, particularly children and women. UN كما توصي المنظمات بتقوية شبكاتها على الصعيدين الإقليمي والدولي للتمكن من متابعة الأوضاع التي يعيشها المهاجرون ورصدها بفعالية وإعطاء الأولوية للمشاكل التي يعاني منها ضحايا التهريب، ولا سيما الأطفال والنساء.
    Redouble efforts made to prevent and support victims of domestic violence, in particular children and women (Peru); 68.22. UN 68-21- مضاعفة الجهود المبذولة للتصدي للعنف المنزلي وحماية ضحايا هذا العنف، ولا سيما الأطفال والنساء (بيرو)؛
    Prevent slavery of agriculture workers, in particular children and women (Bolivarian Republic of Venezuela); UN 92-193- منع استعباد العاملين الزراعيين، ولا سيما الأطفال والنساء (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛
    17. Governments in particular have a duty to put an end to violence inflicted by State and nonState actors on persons living in extreme poverty, particularly women and children, and to provide adequate police protection. UN 17- ويجب على الحكومات، بالخصوص، وضع حد للعنف الذي تمارسه جهات فاعلة تابعة للدولة وغير تابعة لها في حق الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ولا سيما الأطفال والنساء وتأمين حماية أمنية كافية لهم.
    Serious concern is also expressed about the fact that Azerbaijan's territory is increasingly used by an international network of trafficking of persons, especially children and women. UN كما تعرب عن بالغ قلقها إزاء استخدام أراضي أذربيجان بشكل متزايد من قبل شبكة دولية للاتجار بالأشخاص، ولا سيما الأطفال والنساء.
    It should be noted however that Syrian laws do not provide for this penalty for the mere act of murder if it were not combined with other crimes that indicate that the felon is an extremely dangerous person, such as combining murder with rape or theft, defilement of the corpse or multiple murders or the death of multiple victims, especially children and women. UN ومع ذلك فإن المشرع السوري لم يفرض هذه العقوبة على مجرد ارتكاب جريمة القتل، ما لم تترافق مع جرائم أخرى تكشف عن خطورة الجاني خطورة شديدة جداً، كأن يترافق القتل بالاغتصاب أو بالسرقة أو بالتمثيل بجثة القتيل، أو بتعدد جرائم القتل أو تعدد الضحايا ولا سيما الأطفال والنساء.
    51. The new law, Act No. 09296AN/2008 on combating trafficking in persons and similar practices, thus makes it possible to protect all those who fall victim to traffickers, especially children and women. UN 51- ومن ثم فإن القانون الجديد رقم 09296AN/2008 المتعلق بمكافحة الاتجار بالأشخاص وما يرتبط به من ممارسات، يتيح إمكانية حماية جميع الأشخاص ضحايا الاتجار، ولا سيما الأطفال والنساء.
    (h) This year, the Ministry of the Interior has created a project which should result in the gradual formation of a network of special interrogation rooms for traumatized victims (especially children and women); UN (ح) وضعت وزارة الداخلية، في هذا العام، مشروعاً يفترض أن يسفر تدريجياً عن تكوين شبكة من غرف المقابلات المخصصة للضحايا المصابين بصدمات (ولا سيما الأطفال والنساء
    Among the collaborative initiatives under way, or in the planning stages, are the completion of a comprehensive training package called Action for the Rights of Children; pocket cards that would graphically relate basic standards of child protection for field staff; and a brief code of conduct for addressing the interaction between United Nations peacekeeping staff and the civilian population, especially children and women. UN ومن بين المبادرات المتضافرة الجارية، أو التي هي في مرحلة التخطيط: إنجاز مجموعة برامج تدريبية شاملة تسمى العمل من أجل حقوق الطفل؛ وإعداد بطاقات جيب تربط بشكل واضح المعايير الأساسية لحماية الطفل بأذهان الموظفين الميدانيين، ومدونة موجزة لقواعد السلوك تتناول التفاعل بين موظفي حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة والسكان المدنيين ولا سيما الأطفال والنساء.
    84. OHCHR expresses its grave concern at the severity of the human rights violations committed against persons with albinism in many countries, including at the multiple and intersecting forms of discrimination they, and particularly children and women, face. UN 84- تعرب المفوضية السامية لحقوق الإنسان عن قلقها البالغ إزاء جسامة انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد الأشخاص المصابين بالمَهَق في العديد من البلدان، فضلاً عن قلقها إزاء الأشكال المتعددة والمتقاطعة للتمييز التي يتعرضون لها، ولا سيما الأطفال والنساء.
    128.118 Strengthen measures taken to combat trafficking in persons, in particular children and women (Ethiopia); UN 128-118 تعزيز التدابير المتخذة لمكافحة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما الأطفال والنساء (إثيوبيا)؛
    16. Governments in particular have a duty to put an end to violence inflicted by State and non-State actors on persons living in extreme poverty, particularly women and children, and to provide adequate police protection. UN 16- ويجب على الحكومات، بالخصوص، وضع حد للعنف الذي تمارسه جهات فاعلة تابعة للدولة وغير تابعة لها في حق الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع ولا سيما الأطفال والنساء وتأمين حماية أمنية كافية لهم.
    74. The Committee is concerned over the rise in the incidence of localized armed conflicts and inter-tribal clashes, often characterized by the targeting of civilians, particularly women and children, in Southern Sudan. UN 74- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء زيادة النزاعات المحلية والاشتباكات بين القبائل في جنوب السودان، التي تتميز باستهداف المدنيين، ولا سيما الأطفال والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد