Therefore, this informal grouping needs to forge stronger institutional linkages with non-member States and universal international bodies, in particular the United Nations. | UN | ولذلك يحتاج هذا التجمع غير الرسمي لإقامة روابط مؤسسية مع الدول غير الأعضاء والهيئات الدولية العالمية، ولا سيما الأمم المتحدة. |
The Government of Georgia was determined to honour all its commitments to the international community, in particular the United Nations. | UN | وقال إن الحكومة الجورجيـة مصممة على احترام التزاماتها بالكامل إزاء المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة. |
Turkey noted that continuation of the support and assistance of the international community, in particular the United Nations, was of utmost importance. | UN | وأشارت إلى الأهمية القصوى لمواصلة تقديم الدعم والمساعدة من المجتمع الدولي ولا سيما الأمم المتحدة. |
The international community, and particularly the United Nations, needs to provide additional support in this area. | UN | وثمة حاجة إلى تقديم المجتمع الدولي ولا سيما الأمم المتحدة لمزيد من الدعم في هذا المجال. |
Tokelau was also very grateful for the work of other organizations, particularly the United Nations. | UN | وقال أيضا إن توكيلاو ممتنة جدا لما تقوم به المنظمات الأخرى من أعمال، ولا سيما الأمم المتحدة. |
In the quest to resolve these crises, we have counted on the cooperation of diverse partners, especially the United Nations and African Union. | UN | وفي سعينا إلى حل هذه الأزمات، اعتمدنا علي تعاون مختلف الشركاء، ولا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
We underline the importance of the unflagging commitment and contributions of the international community, especially the United Nations, the League of Arab States, the Quartet and regional countries in this respect. | UN | ونحن نشدد على أهمية الالتزام والإسهام الثابتين في هذا الصدد من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية والمجموعة الرباعية وبلدان المنطقة. |
That will require a profound reform of international organizations, in particular the United Nations, the World Trade Organization, the International Monetary Fund and the World Bank. | UN | وسيتطلب ذلك إجراء إصلاح عميق للمنظمات الدولية، ولا سيما الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
There were a number of areas in which the collaboration of multilateral institutions -- in particular the United Nations, the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization -- and developed countries could be particularly effective. | UN | وثمة عدد من المجالات التي يمكن للمؤسسات المتعددة الأطراف، ولا سيما الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية، والبلدان المتقدمة النمو أن تتعاون فيها تعاوناً فعالاً للغايةً. |
Agendas and processes in support of LDCs already in place in different multilateral entities, in particular the United Nations, WTO and the Bretton Woods institutions, within their mandates and tasks, can draw from this Programme of Action and the national programmes of action, with identification of points of convergence and action. | UN | ويمكن أن تستفيد جداول الأعمال وكذلك العمليات الهادفة إلى دعم تلك البلدان والقائمة بالفعل في مختلف الكيانات المتعددة الأطراف، ولا سيما الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز، من برنامج العمل هذا ومن برامج العمل الوطنية بالتعرف على مواضع الالتقاء والعمل الموجودة في هذه البرامج. |
Such decisions of the African Union would benefit so much from, and actually would be strengthened by, the support of the international community and in particular the United Nations. | UN | هذه القرارات للاتحاد الأفريقي من شأنها أن تستفيد جدا، وأن تتعزز في الواقع، من دعم المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة. |
The members of the Security Council heard a presentation by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Jan Egeland, who described the humanitarian situation on the ground and the response expected of the international community, in particular the United Nations agencies. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من السيد جان إيغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية عرض فيها بالوصف للحالة الإنسانية على أرض الواقع وجهود المجتمع الدولي في التصدي لها، ولا سيما الأمم المتحدة. |
51. The Conference called upon all Member States and other non-Member States which receive full support from the OIC, to support the draft resolutions and common positions taken by the OIC in the international fora, in particular the United Nations. | UN | 51 - وناشد المؤتمر كل الدول الأعضاء وغير الأعضاء التي تحصل على المساندة الكاملة من منظمة المؤتمر الإسلامي على دعم مشاريع القرارات والمواقف الموحدة التي تتخذها منظمة المؤتمر الإسلامي في المحافل الدولية ولا سيما الأمم المتحدة. |
In that connection, Madagascar calls on the international community, in particular the United Nations and other partners, to provide the necessary technical and financial assistance to vulnerable African countries and regional research centres in order to strengthen their counter-terrorism capacities in accordance with obligations under international law. | UN | وفي هذا الصدد، تدعو مدغشقر المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة والشركاء الآخرين، إلى تقديم ما يلزم من مساعدة تقنية ومالية إلى البلدان الأفريقية الضعيفة وإلى مراكز البحوث الإقليمية من أجل تعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب وفقا للالتزامات المنصوص عليها في إطار القانون الدولي. |
The Institute cooperates regularly with multilateral organizations, particularly the United Nations. | UN | يتعاون المعهد بانتظام مع المنظمات المتعددة الأطراف، ولا سيما الأمم المتحدة. |
Before going into detail about various subregional situations, I would like to pinpoint three areas in which we feel all the bodies concerned, particularly the United Nations and the OAU, should cooperate more closely. | UN | وقبل أن أتطرق بالتفصيل إلى مختلف الأوضاع دون الإقليمية، أود أن أحدد ثلاثة مجالات نرى من الضروري أن تتعاون جميع الهيئات المعنية بشأنها على نحو أوثق، ولا سيما الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية. |
As the Pro Tempore Secretariat of the Rio Group in 2001, Chile had to coordinate the Group's position in various multilateral forums, particularly the United Nations. | UN | كان على شيلي، بوصفها الأمانة المؤقتة لمجموعة ريو في عام 2001، أن تنسق موقف المجموعة في مختلف المحافل المتعددة الأطراف، ولا سيما الأمم المتحدة. |
The Meeting called upon the international community, particularly the United Nations and United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP) to take note of the Indian actions and ensure respect and implementation of all international and bilateral agreements on LOC. | UN | ودعا الاجتماع المجتمع الدولــي، ولا سيما الأمم المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للأمم المتحدة في الهند وباكستان إلى أخذ العلم بما تقوم به الهند من أعمال وضمان احترام وتنفيذ كل الاتفاقيات الدولية والثنائية الأطراف بشأن خط المراقبة. |
The international community, especially the United Nations and the Security Council, have a vital responsibility to promote conditions of stability and peace in South Asia, a region inhabited by one fifth of humanity. | UN | إن المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة ومجلس الأمن، يضطلع بمسؤولية حيوية عن تعزيز ظروف الاستقرار والسلام في منطقة جنوب آسيا التي يسكنها خمس البشرية. |
She did so as part of a wider effort to ensure that human rights defenders have unhindered access to international mechanisms, especially the United Nations and its representatives in the field of human rights, as enshrined in the Declaration on Human Rights Defenders and Human Rights Council resolution 12/2. | UN | وقد قامت المقررة الخاصة بهذا كجزء من جهد أوسع نطاقا لضمان وصول المدافعين عن حقوق الإنسان دون عوائق إلى الآليات الدولية، ولا سيما الأمم المتحدة وممثليها في مجال حقوق الإنسان، على النحو الوارد في الإعلان بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان وقرار مجلس حقوق الإنسان 12/2. |
4. Welcomes the joint efforts by international partners, in particular the UN, AU, ECOWAS, the EU and CPLP, to enhance cooperation in support of the legitimate democratic government in Guinea-Bissau and encourages them to continue to work together towards the country's stabilization; | UN | ٤ - يرحب بالجهود المشتركة التي يبذلها الشركاء الدوليون، ولا سيما الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي ومجموعة الدول الناطقة بالبرتغالية، من أجل تعزيز التعاون دعماً للحكومة الديمقراطية الشرعية في غينيا - بيساو، ويشجعهم على مواصلة العمل معاً في سبيل تحقيق الاستقرار في البلد؛ |